Текст 56

প্রতাপরুদ্রের হৈল পরম বিস্ময় ।
দেখিতে বিবশ রাজা হৈল প্রেমময় ॥ ৫৬ ॥
прата̄парудрера хаила парама висмайа
декхите виваш́а ра̄джа̄ хаила премамайа
прата̄парудрера — у царя Пратапарудры; хаила — было; парама — сильное; висмайа — изумление; декхите — увидеть; виваш́а — бездеятельный; ра̄джа̄ — царь; хаила — стал; према — исполненный экстатической любви.

Перевод:

Санкиртана глубоко поразила и царя Пратапарудру. Охваченный экстатической любовью к Кришне, он замер на месте.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 57

কাশীমিশ্রে কহে রাজা প্রভুর মহিমা ।
কাশীমিশ্র কহে, — তোমার ভাগ্যের নাহি সীমা ॥ ৫৭ ॥
ка̄ш́ӣ-миш́ре кахе ра̄джа̄ прабхура махима̄
ка̄ш́ӣ-миш́ра кахе, — тома̄ра бха̄гйера на̄хи сӣма̄
ка̄ш́ӣ — Каши Мишре; кахе — говорит; ра̄джа̄ — царь; прабхура — о величии Шри Чайтаньи Махапрабху; ка̄ш́ӣ — Каши Мишра отвечает; тома̄ра — твоей; бха̄гйера — удаче; на̄хи — нет; сӣма̄ — границ.

Перевод:

Когда царь поведал Каши Мишре о величии Господа, Каши Мишра ответил: «О царь, удача твоя безгранична!»

Комментарий:

[]

Текст 58

সার্বভৌম-সঙ্গে রাজা করে ঠারাঠারি ।
আর কেহ নাহি জানে চৈতন্যের চুরি ॥ ৫৮ ॥
са̄рвабхаума-сан̇ге ра̄джа̄ каре т̣ха̄ра̄т̣ха̄ри
а̄ра кеха на̄хи джа̄не чаитанйера чури
са̄рвабхаума — с Сарвабхаумой Бхаттачарьей; ра̄джа̄ — царь; каре — делает; т̣ха̄ра̄т̣ха̄ри — знак; а̄ра — еще; кеха — кто либо; на̄хи — не; джа̄не — знает; чаитанйера — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; чури — хитрость.

Перевод:

Царь и Сарвабхаума Бхаттачарья понимали, что делает Господь Чайтанья Махапрабху, однако никто больше не замечал чудес, которые Он творил.

Комментарий:

[]