Текст 5

পাণ্ডুবিজয় দেখিবারে করিল গমন ।
জগন্নাথ যাত্রা কৈল ছাড়ি’ সিংহাসন ॥ ৫ ॥
па̄н̣д̣у-виджайа декхиба̄ре карила гамана
джаганна̄тха йа̄тра̄ каила чха̄д̣и’ сим̇ха̄сана
па̄н̣д̣у — церемонию под названием Панду виджая; декхиба̄ре — чтобы посмотреть; карила — отправился; джаганна̄тха — Господь Джаганнатха; йа̄тра̄ — в путь; каила — отправился; чха̄д̣и’ — покинув; сим̇ха̄сана — трон.

Перевод:

После этого Шри Чайтанья Махапрабху отправился вместе со Своими ближайшими последователями посмотреть на церемонию Панду-виджая. Во время этой церемонии Господь Джаганнатха покидает Свой трон и восходит на колесницу.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 6

আপনি প্রতাপরুদ্র লঞা পাত্রগণ ।
মহাপ্রভুর গণে করায় বিজয়-দর্শন ॥ ৬ ॥
а̄пани прата̄парудра лан̃а̄ па̄тра-ган̣а
маха̄прабхура ган̣е кара̄йа виджайа-дарш́ана
а̄пани — лично; прата̄парудра — царь Пратапарудра; лан̃а̄ — взяв; па̄тра — свою свиту; маха̄прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ган̣е — спутников; кара̄йа — побуждает; виджайа — к созерцанию церемонии Панду виджая.

Перевод:

Царь Пратапарудра, присутствовавший там со своей свитой, сам позаботился о том, чтобы церемонию Панду-виджая могли увидеть все спутники Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

[]

Текст 7

অদ্বৈত, নিতাই আদি সঙ্গে ভক্তগণ ।
সুখে মহাপ্রভু দেখে ঈশ্বর-গমন ॥ ৭ ॥
адваита, нита̄и а̄ди сан̇ге бхакта-ган̣а
сукхе маха̄прабху декхе ӣш́вара-гамана
адваита — Адвайтой Ачарьей; нита̄и — Господом Нитьянандой Прабху; а̄ди — возглавляемые; сан̇ге — вместе; бхакта — преданные; сукхе — с радостью; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; декхе — смотрит; ӣш́вара — как Господь отправляется в дорогу.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху и самые близкие Его слуги — Адвайта Ачарья, Нитьянанда Прабху и другие — с большим удовольствием наблюдали за тем, как Господь Джаганнатха начинает Ратха-ятру.

Комментарий:

[]