Текст 41
Оригинал:
শ্রীকান্ত, বল্লভসেন আর দুই জন ।
হরিদাস-ঠাকুর তাহাঁ করেন নর্তন ॥ ৪১ ॥
Транскрипция:
ш́рӣка̄нта, валлабха-сена а̄ра дуи джана
харида̄са-т̣ха̄кура та̄ха̄н̇ карена нартана
Синонимы:
ш́рӣка̄нта, — Шриканта и Валлабха Сен; а̄ра — другие; дуи — два человека; харида̄са — Харидас Тхакур; та̄ха̄н̇ — там; карена — исполняет; нартана — танец.
Перевод:
К этому хору присоединились еще двое: Шриканта и Валлабха Сен. Танцевал в этой группе старший Харидас [Харидас Тхакур].
Комментарий:
В третьей группе ведущим был Мукунда. Помимо него, группа состояла из Ва̄судевы, Гопинатхи, Мурари, Шриканты и Валлабхи Сена.
Следующие материалы:
Текст 42
Оригинал:
গোবিন্দ-ঘোষ — প্রধান কৈল আর সম্প্রদায় ।
হরিদাস, বিষ্ণুদাস, রাঘব, যাহাঁ গায় ॥ ৪২ ॥
Транскрипция:
говинда-гхоша — прадха̄на каила а̄ра сампрада̄йа
харида̄са, вишн̣уда̄са, ра̄гхава, йа̄ха̄н̇ га̄йа
Синонимы:
говинда — с Говиндой Гхошем; прадха̄на — главным; каила — создал; а̄ра — другую; сампрада̄йа — группу; харида̄са — младший Харидас; вишн̣уда̄са — Вишнудас; ра̄гхава — Рагхава; йа̄ха̄н̇ — где; га̄йа — поют.
Перевод:
Господь собрал еще одну группу и назначил в ней ведущим Говинду Гхоша. Его пению вторили младший Харидас, Вишнудас и Рагхава.
Комментарий:
[]
Текст 43
Оригинал:
মাধব, বাসুদেব-ঘোষ, — দুই সহোদর ।
নৃত্য করেন তাহাঁ পণ্ডিত-বক্রেশ্বর ॥ ৪৩ ॥
Транскрипция:
ма̄дхава, ва̄судева-гхоша, — дуи саходара
нр̣тйа карена та̄ха̄н̇ пан̣д̣ита-вакреш́вара
Синонимы:
ма̄дхава — Мадхава; ва̄судева — Ва̄судева Гхош; дуи — два брата; нр̣тйа — танцуют; та̄ха̄н̇ — там; пан̣д̣ита — Вакрешвара Пандит.
Перевод:
Подпевать к этой группе также присоединились два брата — Мадхава Гхош и Ва̄судева Гхош. А танцевал в ней Вакрешвара Пандит.
Комментарий:
[]