Текст 34

তবে মহাপ্রভু মনে বিচার করিয়া ।
চারি সম্প্রদায় দিল গায়ন বাঁটিয়া ॥ ৩৪ ॥
табе маха̄прабху мане вича̄ра карийа̄
ча̄ри сампрада̄йа дила га̄йана ба̄н̇т̣ийа̄
табе — тогда; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; мане — в уме; вича̄ра — поразмыслив; ча̄ри — четырем группам; дила — дал; га̄йана — разделив певцов.

Перевод:

Когда образовались четыре группы, Шри Чайтанья Махапрабху, немного поразмыслив, разделил певцов.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 35

নিত্যানন্দ, অদ্বৈত, হরিদাস, বক্রেশ্বরে ।
চারি জনে আজ্ঞা দিল নৃত্য করিবারে ॥ ৩৫ ॥
нитйа̄нанда, адваита, харида̄са, вакреш́варе
ча̄ри джане а̄джн̃а̄ дила нр̣тйа кариба̄ре
нитйа̄нанда — Господу Нитьянанде; адваита — Адвайте Ачарье; харида̄са — Харидасу Тхакуру; вакреш́варе — Вакрешваре Пандиту; ча̄ри — четверым; а̄джн̃а̄ — Господь велел; нр̣тйа — танцевать.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху велел Нитьянанде Прабху, Адвайте Ачарье, Харидасу Тхакуру и Вакрешваре Пандиту стать танцорами в своих группах.

Комментарий:

[]

Текст 36

প্রথম সম্প্রদায়ে কৈল স্বরূপ — প্রধান ।
আর পঞ্চজন দিল তাঁর পালিগান ॥ ৩৬ ॥
пратхама сампрада̄йе каила сварӯпа — прадха̄на
а̄ра пан̃ча-джана дила та̄н̇ра па̄лига̄на
пратхама — в первой группе; каила — поставил; сварӯпа — Сварупу Дамодару; прадха̄на — как главного; а̄ра — других; пан̃ча — пять человек; дила — дал; та̄н̇ра — ему; па̄лига̄на — тех, что вторят пению.

Перевод:

Сварупа Дамодара был поставлен во главе первой группы. Он получил пятерых помощников, которые должны были подпевать ему.

Комментарий:

[]