Текст 31

অদ্বৈত-আচার্য, আর প্রভু-নিত্যানন্দ ।
শ্রীহস্ত-স্পর্শে দুঁহার হইল আনন্দ ॥ ৩১ ॥
адваита-а̄ча̄рйа, а̄ра прабху-нитйа̄нанда
ш́рӣ-хаста-спарш́е дун̇ха̄ра ха-ила а̄нанда
адваита — Адвайта Ачарья; а̄ра — и; прабху — Господь Нитьянанда Прабху; ш́рӣ — от прикосновения трансцендентной руки Господа Чайтаньи; дун̇ха̄ра — у обоих; ха — возникло; а̄нанда — трансцендентное блаженство.

Перевод:

Адвайта Ачарья и Нитьянанда Прабху тоже испытали огромное удовольствие от прикосновения трансцендентной руки Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 32

কীর্তনীয়াগণে দিল মাল্য-চন্দন ।
স্বরূপ, শ্রীবাস, — যাহাঁ মুখ্য দুইজন ॥ ৩২ ॥
кӣртанӣйа̄-ган̣е дила ма̄лйа-чандана
сварӯпа, ш́рӣва̄са, — йа̄ха̄н̇ мукхйа дуи-джана
кӣртанӣйа̄ — певцам, ведшим санкиртану; ма̄лйа — гирлянды и сандаловую пасту; сварӯпа — Сварупа; ш́рӣва̄са — Шриваса; йа̄ха̄н̇ — где; мукхйа — главные; дуи — эти двое.

Перевод:

Господь также поднес гирлянды и сандаловую пасту певцам, которые вели санкиртану. Главными из них были Сварупа Дамодара и Шриваса Тхакур.

Комментарий:

[]

Текст 33

চারি সম্প্রদায়ে হৈল চব্বিশ গায়ন ।
দুই দুই মার্দঙ্গিক হৈল অষ্ট জন ॥ ৩৩ ॥
ча̄ри сампрада̄йе хаила чаббиш́а га̄йана
дуи дуи ма̄рдан̇гика хаила ашт̣а джана
ча̄ри — в четырех группах; хаила — было; чаббиш́а — двадцать четыре; га̄йана — исполнителя киртана; ма̄рдан̇гика — игроков на барабане мриданге; ашт̣а — восемь человек.

Перевод:

Всего было четыре группы исполнителей киртана, вместе насчитывающие двадцать четыре певца. В каждой группе также было по два игрока на мриданге, что составляло еще восемь человек.

Комментарий:

[]