Текст 29

তবে মহাপ্রভু সব লঞা ভক্তগণ ।
স্বহস্তে পরাইল সবে মাল্য-চন্দন ॥ ২৯ ॥
табе маха̄прабху саба лан̃а̄ бхакта-ган̣а
свахасте пара̄ила сабе ма̄лйа-чандана
табе — тогда; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; саба — всех; лан̃а̄ — взяв; бхакта — преданных; сва — собственноручно; пара̄ила — украсил; сабе — всех; ма̄лйа — цветочными гирляндами и сандаловой пастой.

Перевод:

Во время одной из таких остановок Шри Чайтанья Махапрабху собрал всех Своих преданных, Сам украсил их сандаловой пастой и надел на них гирлянды.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 30

পরমানন্দ পুরী, আর ভারতী ব্রহ্মানন্দ ।
শ্রীহস্তে চন্দন পাঞা বাড়িল আনন্দ ॥ ৩০ ॥
парама̄нанда пурӣ, а̄ра бха̄ратӣ брахма̄нанда
ш́рӣ-хасте чандана па̄н̃а̄ ба̄д̣ила а̄нанда
парама̄нанда — Парамананда Пури; а̄ра — и; бха̄ратӣ — Брахмананда Бхарати; ш́рӣ — из рук Господа Чайтаньи; чандана — сандаловую пасту; па̄н̃а̄ — получив; ба̄д̣ила — возросло; а̄нанда — трансцендентное блаженство.

Перевод:

Когда Парамананда Пури и Брахмананда Бхарати получили гирлянды и сандаловую пасту из рук Шри Чайтаньи Махапрабху, их трансцендентное блаженство возросло.

Комментарий:

[]

Текст 31

অদ্বৈত-আচার্য, আর প্রভু-নিত্যানন্দ ।
শ্রীহস্ত-স্পর্শে দুঁহার হইল আনন্দ ॥ ৩১ ॥
адваита-а̄ча̄рйа, а̄ра прабху-нитйа̄нанда
ш́рӣ-хаста-спарш́е дун̇ха̄ра ха-ила а̄нанда
адваита — Адвайта Ачарья; а̄ра — и; прабху — Господь Нитьянанда Прабху; ш́рӣ — от прикосновения трансцендентной руки Господа Чайтаньи; дун̇ха̄ра — у обоих; ха — возникло; а̄нанда — трансцендентное блаженство.

Перевод:

Адвайта Ачарья и Нитьянанда Прабху тоже испытали огромное удовольствие от прикосновения трансцендентной руки Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

[]