Текст 21
Оригинал:
ঘাঘর, কিঙ্কিণী বাজে, ঘণ্টার ক্বণিত ।
নানা চিত্র-পট্টবস্ত্রে রথ বিভূষিত ॥ ২১ ॥
Транскрипция:
гха̄гхара, кин̇кин̣ӣ ба̄дже, гхан̣т̣а̄ра кван̣ита
на̄на̄ читра-пат̣т̣а-вастре ратха вибхӯшита
Синонимы:
гха̄гхара — гонги; кин̇кин̣ӣ — ножные колокольчики; ба̄дже — звучали; гхан̣т̣а̄ра — колоколов; кван̣ита — звон; на̄на̄ — разными; читра — изображениями; пат̣т̣а — шелковыми тканями; ратха — колесница; вибхӯшита — украшена.
Перевод:
Колесница была драпирована шелковой тканью и украшена разными изображениями. Звенели многочисленные колокола, гонги и маленькие колокольчики.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 22
Оригинал:
লীলায় চড়িল ঈশ্বর রথের উপর ।
আর দুই রথে চড়ে সুভদ্রা, হলধর ॥ ২২ ॥
Транскрипция:
лӣла̄йа чад̣ила ӣш́вара ратхера упара
а̄ра дуи ратхе чад̣е субхадра̄, халадхара
Синонимы:
лӣла̄йа — ради лилы; ӣш́вара — Верховный Господь; ратхера — колесницы; упара — на верх; а̄ра — на две другие; ратхе — колесницы; чад̣е — взошли; субхадра̄ — Субхадра, сестра Господа Джаганнатхи; халадхара — Баларама.
Перевод:
Чтобы начать Ратха-ятру, Господь Джаганнатха взошел на одну колесницу, а Его сестра Субхадра и старший брат Баларама — на две другие.
Комментарий:
[]
Текст 23
Оригинал:
পঞ্চদশ দিন ঈশ্বর মহালক্ষ্মী লঞা ।
তাঁর সঙ্গে ক্রীড়া কৈল নিভৃতে বসিয়া ॥ ২৩ ॥
Транскрипция:
пан̃ча-даш́а дина ӣш́вара маха̄-лакшмӣ лан̃а̄
та̄н̇ра сан̇ге крӣд̣а̄ каила нибхр̣те васийа̄
Синонимы:
пан̃ча — пятнадцать дней; ӣш́вара — Господь; маха̄ — верховную богиню процветания; лан̃а̄ — взяв; та̄н̇ра — в ее обществе; крӣд̣а̄ — наслаждение; каила — испытывал; нибхр̣те — в уединенном месте; васийа̄ — оставаясь.
Перевод:
Господь пятнадцать дней оставался наедине с верховной богиней процветания, наслаждаясь ее обществом.
Комментарий:
Пятнадцатидневный период анавасары по-другому называется нибхр̣та в честь уединенных покоев, в которых обитает богиня процветания. Проведя там полмесяца, Господь Джаганнатха испросил у богини процветания дозволение покинуть ее покои.