Текст 20

শত শত সু-চামর-দর্পণে উজ্জ্বল ।
উপরে পতাকা শোভে চাঁদোয়া নির্মল ॥ ২০ ॥
ш́ата ш́ата су-ча̄мара-дарпан̣е уджджвала
упаре пата̄ка̄ ш́обхе ча̄н̇дойа̄ нирмала
ш́ата — сотни и сотни; су — с прекрасными белыми опахалами; дарпан̣е — зеркал; уджджвала — блестящих; упаре — сверху; пата̄ка̄ — флаг; ш́обхе — красуется; ча̄н̇дойа̄ — купол балдахин; нирмала — чистейший.

Перевод:

Убранство колесницы состояло из блестящих зеркал и сотен чамар [белых опахал из хвоста яка]. Венчал колесницу безукоризненно чистый купол-балдахин с красивым флагом.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 21

ঘাঘর, কিঙ্কিণী বাজে, ঘণ্টার ক্বণিত ।
নানা চিত্র-পট্টবস্ত্রে রথ বিভূষিত ॥ ২১ ॥
гха̄гхара, кин̇кин̣ӣ ба̄дже, гхан̣т̣а̄ра кван̣ита
на̄на̄ читра-пат̣т̣а-вастре ратха вибхӯшита
гха̄гхара — гонги; кин̇кин̣ӣ — ножные колокольчики; ба̄дже — звучали; гхан̣т̣а̄ра — колоколов; кван̣ита — звон; на̄на̄ — разными; читра — изображениями; пат̣т̣а — шелковыми тканями; ратха — колесница; вибхӯшита — украшена.

Перевод:

Колесница была драпирована шелковой тканью и украшена разными изображениями. Звенели многочисленные колокола, гонги и маленькие колокольчики.

Комментарий:

[]

Текст 22

লীলায় চড়িল ঈশ্বর রথের উপর ।
আর দুই রথে চড়ে সুভদ্রা, হলধর ॥ ২২ ॥
лӣла̄йа чад̣ила ӣш́вара ратхера упара
а̄ра дуи ратхе чад̣е субхадра̄, халадхара
лӣла̄йа — ради лилы; ӣш́вара — Верховный Господь; ратхера — колесницы; упара — на верх; а̄ра — на две другие; ратхе — колесницы; чад̣е — взошли; субхадра̄ — Субхадра, сестра Господа Джаганнатхи; халадхара — Баларама.

Перевод:

Чтобы начать Ратха-ятру, Господь Джаганнатха взошел на одну колесницу, а Его сестра Субхадра и старший брат Баларама — на две другие.

Комментарий:

[]