Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 13.195
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 13.195
Оригинал:
আগে নৃত্য করে গৌর লঞা ভক্তগণ ।
রথ রাখি’ জগন্নাথ করেন দরশন ॥ ১৯৫ ॥
Транскрипция:
а̄ге нр̣тйа каре гаура лан̃а̄ бхакта-ган̣а
ратха ра̄кхи’ джаганна̄тха карена дараш́ана
Синонимы:
а̄ге — впереди; нр̣тйа-каре — танцует; гаура — Шри Чайтанья Махапрабху; лан̃а̄ — взяв; бхакта-ган̣а — преданных; ратха-ра̄кхи’ — остановив колесницу; джаганна̄тха — Господь Джаганнатха; карена-дараш́ана — наблюдает.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху и Его преданные танцевали перед колесницей, а Господь Джаганнатха, остановив колесницу, наблюдал за танцем.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 13.196
Оригинал:
সেই স্থলে ভোগ লাগে, — আছয়ে নিয়ম ।
কোটি ভোগ জগন্নাথ করে আস্বাদন ॥ ১৯৬ ॥
Транскрипция:
сеи стхале бхога ла̄ге, — а̄чхайе нийама
кот̣и бхога джаганна̄тха каре а̄сва̄дана
Синонимы:
сеи-стхале — в этом месте; бхога-ла̄ге — предлагают пищу; а̄чхайе-нийама — такова традиция; кот̣и-бхога — миллионы яств; джаганна̄тха — Господь Джаганнатха; каре-а̄сва̄дана — вкушает.
Перевод:
По традиции у випра-шасаны Господу предлагают пищу. Яствам, которые предлагали Господу Джаганнатхе, не было числа, и Господь отведал каждое из них.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 13.197
Оригинал:
জগন্নাথের ছোট-বড় যত ভক্তগণ ।
নিজ নিজ উত্তম-ভোগ করে সমর্পণ ॥ ১৯৭ ॥
Транскрипция:
джаганна̄тхера чхот̣а-бад̣а йата бхакта-ган̣а
ниджа ниджа уттама-бхога каре самарпан̣а
Синонимы:
джаганна̄тхера — Господа Джаганнатхи; чхот̣а — начинающих; бад̣а — возвышенных; йата — сколько; бхакта-ган̣а — преданных; ниджа-ниджа — приготовленные самостоятельно; уттама-бхога — изысканные блюда; каре-самарпан̣а — подносят.
Перевод:
Все преданные, от начинающих до самых возвышенных, приготовили самые лучшие блюда и стали подносить их Господу Джаганнатхе.
>