Текст 188

অবসর জানি’ আমি করিব নিবেদন ।
সেইকালে যাই’ করিহ প্রভুর মিলন ॥ ১৮৮ ॥
авасара джа̄ни’ а̄ми кариба ниведана
сеи-ка̄ле йа̄и’ кариха прабхура милана
авасара — улучив момент; а̄ми — я; кариба — сделаю; ниведана — просьбу; сеи — в то время; йа̄и’ — придя; кариха — осуществишь; прабхура — встречу с Господом Шри Чайтаньей Махапрабху.

Перевод:

Сарвабхаума Бхаттачарья продолжал: «Улучив момент, я передам Господу твою просьбу. Тогда ты без труда сможешь прийти и встретиться с Ним».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 189

তবে মহাপ্ৰভু রথ প্রদক্ষিণ করিয়া ।
রথ-পাছে যাই’ ঠেলে রথে মাথা দিয়া ॥ ১৮৯ ॥
табе маха̄прабху ратха прадакшин̣а карийа̄
ратха-па̄чхе йа̄и’ т̣хеле ратхе ма̄тха̄ дийа̄
табе — тогда; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ратха — колесницы; прадакшин̣а — обход; карийа̄ — совершив; ратха — за колесницу; йа̄и’ — зайдя; т̣хеле — толкает; ратхе — на колесницу; ма̄тха̄ — положив голову.

Перевод:

Обойдя вокруг Джаганнатхи, Шри Чайтанья Махапрабху встал позади колесницы и начал толкать ее головой.

Комментарий:

[]

Текст 190

ঠেলিতেই চলিল রথ ‘হড়’ ‘হড়’ করি’ ।
চতুর্দিকে লোক সব বলে ‘হরি’ ‘হরি’ ॥ ১৯০ ॥
т̣хелитеи чалила ратха ‘хад̣а’ ‘хад̣а’ кари’
чатур-дике лока саба бале ‘хари’ ‘хари’
т̣хелитеи — подтолкнув; чалила — пошла; ратха — колесница; хад̣а — производя грохот; чатух̣ — вокруг; лока — люди; саба — все; бале — повторяли; хари — святое имя Господа: «Хари, Хари».

Перевод:

Стоило Господу подтолкнуть колесницу, как она с грохотом тронулась с места. Все вокруг начали повторять святое имя Господа: «Хари! Хари!»

Комментарий:

[]