Текст 186
Оригинал:
প্রভুর বচনে রাজার মনে হৈল ভয় ।
সার্বভৌম কহে, — তুমি না কর সংশয় ॥ ১৮৬ ॥
Транскрипция:
прабхура вачане ра̄джа̄ра мане хаила бхайа
са̄рвабхаума кахе, — туми на̄ кара сам̇ш́айа
Синонимы:
прабхура — словами Шри Чайтаньи Махапрабху; ра̄джа̄ра — царя; мане — в уме; хаила — возник; бхайа — страх; са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья говорит; туми — ты (царь); на̄ — не волнуйся.
Перевод:
Увидев неудовольствие Господа Чайтаньи, царь Пратапарудра испугался, однако Сарвабхаума Бхаттачарья сказал ему: «Не волнуйся».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 187
Оригинал:
তোমার উপরে প্ৰভুর সুপ্রসন্ন মন ।
তোমা লক্ষ্য করি’ শিখায়েন নিজ গণ ॥ ১৮৭ ॥
Транскрипция:
тома̄ра упаре прабхура супрасанна мана
тома̄ лакшйа кари’ ш́икха̄йена ниджа ган̣а
Синонимы:
тома̄ра — тобой; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; су — очень доволен; мана — ум; тома̄ — на тебя; лакшйа — обратив внимание; ш́икха̄йена — Он учит; ниджа — собственных приближенных.
Перевод:
Сарвабхаума Бхаттачарья объяснил царю: «Господь очень доволен тобой. На твоем примере Он лишь показывал собственным слугам, как нужно вести себя с мирскими людьми».
Комментарий:
Хотя царь на первый взгляд казался обычным материалистом, неравнодушным к деньгам и женщинам, преданное служение позволило ему обрести внутреннюю чистоту. Он доказал это, взявшись подметать дорогу перед Господом Джаганнатхой, чтобы доставить Ему удовольствие. Человек может производить впечатление обывателя, интересующегося только деньгами и женщинами, но, если он действительно очень кроток, смирен и предан Верховному Господу, его нельзя назвать материалистом. Распознать такого человека способен лишь Шри Чайтанья Махапрабху и Его самые доверенные слуги. Что же касается остальных преданных, то им следует избегать близкого общения с материалистичными людьми, питающими интерес к деньгам и женщинам.
Текст 188
Оригинал:
অবসর জানি’ আমি করিব নিবেদন ।
সেইকালে যাই’ করিহ প্রভুর মিলন ॥ ১৮৮ ॥
Транскрипция:
авасара джа̄ни’ а̄ми кариба ниведана
сеи-ка̄ле йа̄и’ кариха прабхура милана
Синонимы:
авасара — улучив момент; а̄ми — я; кариба — сделаю; ниведана — просьбу; сеи — в то время; йа̄и’ — придя; кариха — осуществишь; прабхура — встречу с Господом Шри Чайтаньей Махапрабху.
Перевод:
Сарвабхаума Бхаттачарья продолжал: «Улучив момент, я передам Господу твою просьбу. Тогда ты без труда сможешь прийти и встретиться с Ним».
Комментарий:
[]