Текст 175
Оригинал:
জগন্নাথ-সেবক যত রাজপাত্রগণ ।
যাত্রিক লোক, নীলাচলবাসী যত জন ॥ ১৭৫ ॥
Транскрипция:
джаганна̄тха-севака йата ра̄джа-па̄тра-ган̣а
йа̄трика лока, нӣла̄чала-ва̄сӣ йата джана
Синонимы:
джаганна̄тха — слуги Господа Джаганнатхи; йата — сколько; ра̄джа — правительственные чиновники; йа̄трика — паломники; лока — простые люди; нӣла̄чала — жители Джаганнатха Пури; йата — сколько там было людей.
Перевод:
Среди них были слуги Господа Джаганнатхи, правительственные чиновники, паломники, простые люди и все жители Джаганнатха-Пури.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 176
Оригинал:
প্রভুর নৃত্য প্রেম দেখি’ হয় চমৎকার ।
কৃষ্ণপ্রেম উছলিল হৃদয়ে সবার ॥ ১৭৬ ॥
Транскрипция:
прабхура нр̣тйа према декхи’ хайа чаматка̄ра
кр̣шн̣а-према учхалила хр̣дайе саба̄ра
Синонимы:
прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; нр̣тйа — танец; према — любовь; декхи’ — увидев; хайа — стали; чаматка̄ра — изумленными; кр̣шн̣а — любовь к Кришне; учхалила — воспылала; хр̣дайе — в сердце; саба̄ра — всех.
Перевод:
При виде танца Шри Чайтаньи Махапрабху и проявлений Его экстатической любви все застыли на месте от изумления, и сердца их тоже воспылали любовью к Кришне.
Комментарий:
[]
Текст 177
Оригинал:
প্রেমে নাচে, গায়, লোক, করে কোলাহল ।
প্রভুর নৃত্য দেখি’ সবে আনন্দে বিহ্বল ॥ ১৭৭ ॥
Транскрипция:
преме на̄че, га̄йа, лока, каре кола̄хала
прабхура нр̣тйа декхи’ сабе а̄нанде вихвала
Синонимы:
преме — от экстатической любви; на̄че — танцуют; га̄йа — поют; лока — люди; каре — создают; кола̄хала — невообразимый шум; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; нр̣тйа — танец; декхи’ — увидев; сабе — все; а̄нанде — трансцендентным блаженством; вихвала — охвачены.
Перевод:
Затем, переполняемые экстатической любовью, они принялись танцевать и петь, подняв невообразимый шум. От одного вида танцующего Шри Чайтаньи Махапрабху все испытали трансцендентное блаженство.
Комментарий:
[]