Текст 170
Оригинал:
প্রভুর হৃদয়ে আনন্দসিন্ধু উথলিল ।
উন্মাদ, ঝঞ্ঝা-বাত তত্ক্ষণে উঠিল ॥ ১৭০ ॥
Транскрипция:
прабхура хр̣дайе а̄нанда-синдху утхалила
унма̄да, джхан̃джха̄-ва̄та тат-кшан̣е ут̣хила
Синонимы:
прабхура — в сердце Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄нанда — океан трансцендентного блаженства; утхалила — поднялся; унма̄да — безумия; джхан̃джха̄ — ураган; тат — в тот миг; ут̣хила — возник.
Перевод:
Океан трансцендентного блаженства взволновался в сердце Господа Шри Чайтаньи Махапрабху, и безумие захлестнуло Его, стремительно, как ураган.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 171
Оригинал:
আনন্দোন্মাদে উঠায় ভাবের তরঙ্গ ।
নানা-ভাব-সৈন্যে উপজিল যুদ্ধ-রঙ্গ ॥ ১৭১ ॥
Транскрипция:
а̄нандонма̄де ут̣ха̄йа бха̄вера таран̇га
на̄на̄-бха̄ва-саинйе упаджила йуддха-ран̇га
Синонимы:
а̄нанда — безумие, вызванное трансцендентным блаженством; ут̣ха̄йа — вызывает; бха̄вера — эмоций; таран̇га — волны; на̄на̄ — разные; бха̄ва — эмоции; саинйе — между воинами; упаджила — началось; йуддха — противоборство.
Перевод:
Всплеск безумия, вызванного трансцендентным блаженством, породил волны разнообразных эмоций, которые вступили в противоборство, подобно воинам на поле брани.
Комментарий:
[]
Текст 172
Оригинал:
ভাবোদয়, ভাবশান্তি, সন্ধি, শাবল্য ।
সঞ্চারী, সাত্ত্বিক, স্থায়ী স্বভাব-প্রাবল্য ॥ ১৭২ ॥
Транскрипция:
бха̄водайа, бха̄ва-ш́а̄нти, сандхи, ш́а̄балйа
сан̃ча̄рӣ, са̄ттвика, стха̄йӣ свабха̄ва-пра̄балйа
Синонимы:
бха̄ва — пробуждающиеся эмоции; бха̄ва — эмоции умиротворения; сандхи — соединение разных эмоций; ш́а̄балйа — смешение всех эмоций; сан̃ча̄рӣ — побудители разных эмоций; са̄ттвика — трансцендентные; стха̄йӣ — доминирующие; свабха̄ва — естественные эмоции; пра̄балйа — усиление.
Перевод:
Усилились все естественные характеристики эмоционального состояния: пробуждающиеся эмоции, умиротворение, пограничные, смешанные, трансцендентные и доминирующие эмоции, а также побудители чувств.
Комментарий:
[]