Текст 164
Оригинал:
স্বরূপের ইন্দ্রিয়ে প্রভুর নিজেন্দ্রিয়গণ ।
আবিষ্ট হঞা করে গান-আস্বাদন ॥ ১৬৪ ॥
Транскрипция:
сварӯпера индрийе прабхура ниджендрийа-ган̣а
а̄вишт̣а хан̃а̄ каре га̄на-а̄сва̄дана
Синонимы:
сварӯпера — Сварупы Дамодары; индрийе — в чувства; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ниджа — собственные чувства; а̄вишт̣а — полностью погрузив; каре — вкушает; га̄на — от пения; а̄сва̄дана — наслаждение.
Перевод:
Чувства Господа Шри Чайтаньи Махапрабху слились воедино с чувствами Сварупы Дамодары. Поэтому Чайтанья Махапрабху наслаждался его пением, забыв обо всем.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 165
Оригинал:
ভাবের আবেশে কভু ভূমিতে বসিয়া ।
তর্জনীতে ভূমে লিখে অধোমুখ হঞা ॥ ১৬৫ ॥
Транскрипция:
бха̄вера а̄веш́е кабху бхӯмите васийа̄
тарджанӣте бхӯме ликхе адхомукха хан̃а̄
Синонимы:
бха̄вера — охваченный экстатическими эмоциями; кабху — иногда; бхӯмите — на землю; васийа̄ — сев; тарджанӣте — указательным пальцем; бхӯме — на земле; ликхе — пишет; адхомукха — потупив взор.
Перевод:
Охваченный экстазом, Чайтанья Махапрабху иногда садился на землю и, потупив взор, начинал что-то писать на ней пальцем.
Комментарий:
[]
Текст 166
Оригинал:
অঙ্গুলিতে ক্ষত হবে জানি’ দামোদর ।
ভয়ে নিজ-করে নিবারয়ে প্রভু-কর ॥ ১৬৬ ॥
Транскрипция:
ан̇гулите кшата хабе джа̄ни’ да̄модара
бхайе ниджа-каре нива̄райе прабху-кара
Синонимы:
ан̇гулите — на пальце; кшата — царапина; хабе — будет; джа̄ни’ — поняв; да̄модара — Сварупа Дамодара; бхайе — в страхе; ниджа — своей рукой; нива̄райе — останавливает; прабху — руку Господа.
Перевод:
Опасаясь, что Господь поранит палец, Сварупа Дамодара останавливал Его своей рукой.
Комментарий:
[]