Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 13.162
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 13.162
Оригинал: নৃত্যকালে সেই ভাবে আবিষ্ট হঞা । শ্লোক পড়ি’ নাচে জগন্নাথ-মুখ চাঞা ॥ ১৬২ ॥
Транскрипция: нр̣тйа-ка̄ле сеи бха̄ве а̄вишт̣а хан̃а̄ ш́лока пад̣и’ на̄че джаганна̄тха-мукха ча̄н̃а̄
Синонимы: нр̣тйа-ка̄ле — в танце; сеи-бха̄ве — в этот экстаз; а̄вишт̣а — погруженный; хан̃а̄ — став; ш́лока-пад̣и’ — повторяя эти стихи; на̄че — танцует; джаганна̄тха-мукха — лик Джаганнатхи; ча̄н̃а̄ — созерцая.
Перевод: Во время танца Шри Чайтанья Махапрабху, охваченный экстазом, созерцал лик Господа Джаганнатхи. Глядя на Него, Он танцевал, снова и снова повторяя эти стихи.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 13.163
Оригинал: স্বরূপ-গোসাঞির ভাগ্য না যায় বর্ণন । প্ৰভুতে আবিষ্ট যাঁর কায়, বাক্য, মন ॥ ১৬৩ ॥
Транскрипция: сварӯпа-госа̄н̃ира бха̄гйа на̄ йа̄йа варн̣ана прабхуте а̄вишт̣а йа̄н̇ра ка̄йа, ва̄кйа, мана
Синонимы: сварӯпа-госа̄н̃ира — Сварупы Дамодары Госвами; бха̄гйа — удачи; на̄ — не; йа̄йа-варн̣ана — получается описание; прабхуте — в служение Господу; а̄вишт̣а — полностью погруженные; йа̄н̇ра — которого; ка̄йа — тело; ва̄кйа — речь; мана — ум.
Перевод: Невозможно описать удачу, выпавшую Сварупе Дамодаре, ибо он телом, умом и речью постоянно служил Господу.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 13.164
Оригинал: স্বরূপের ইন্দ্রিয়ে প্রভুর নিজেন্দ্রিয়গণ । আবিষ্ট হঞা করে গান-আস্বাদন ॥ ১৬৪ ॥
Транскрипция: сварӯпера индрийе прабхура ниджендрийа-ган̣а а̄вишт̣а хан̃а̄ каре га̄на-а̄сва̄дана
Синонимы: сварӯпера — Сварупы Дамодары; индрийе — в чувства; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ниджа-индрийа-ган̣а — собственные чувства; а̄вишт̣а-хан̃а̄ — полностью погрузив; каре — вкушает; га̄на — от пения; а̄сва̄дана — наслаждение.
Перевод: Чувства Господа Шри Чайтаньи Махапрабху слились воедино с чувствами Сварупы Дамодары. Поэтому Чайтанья Махапрабху наслаждался его пением, забыв обо всем.
>