Текст 159
Оригинал:
এত তাঁরে কহি কৃষ্ণ, ব্রজে যাইতে সতৃষ্ণ,
এক শ্লোক পড়ি’ শুনাইল ।
সেই শ্লোক শুনি’ রাধা, খণ্ডিল সকল বাধা,
কৃষ্ণপ্রাপ্ত্যে প্রতীতি হইল ॥ ১৫৯ ॥
এক শ্লোক পড়ি’ শুনাইল ।
সেই শ্লোক শুনি’ রাধা, খণ্ডিল সকল বাধা,
কৃষ্ণপ্রাপ্ত্যে প্রতীতি হইল ॥ ১৫৯ ॥
Транскрипция:
эта та̄н̇ре кахи кр̣шн̣а,
врадже йа̄ите сатр̣шн̣а,
эка ш́лока пад̣и’ ш́уна̄ила
сеи ш́лока ш́уни’ ра̄дха̄,
кха̄н̣д̣ила сакала ба̄дха̄,
кр̣шн̣а-пра̄птйе пратӣти ха-ила
врадже йа̄ите сатр̣шн̣а,
эка ш́лока пад̣и’ ш́уна̄ила
сеи ш́лока ш́уни’ ра̄дха̄,
кха̄н̣д̣ила сакала ба̄дха̄,
кр̣шн̣а-пра̄птйе пратӣти ха-ила
Синонимы:
эта — столько; та̄н̇ре — Ей (Радхарани); кахи — сказав; кр̣шн̣а — Господь Кришна; врадже — во Вриндаван; йа̄ите — отправляется; са — полный желания; эка — один стих; пад̣и’ — произнеся; ш́уна̄ила — заставил Ее выслушать; сеи — этот стих; ш́уни’ — услышав; ра̄дха̄ — Шримати Радхарани; кха̄н̣д̣ила — исчезли; сакала — все; ба̄дха̄ — трудности; кр̣шн̣а — в обретении Кришны; пратӣти — возникла уверенность.
Перевод:
Разговаривая со Шримати Радхарани, Кришна почувствовал сильное желание вернуться во Вриндаван. Он произнес еще один стих, который помог Радхарани преодолеть все трудности и вселил в Нее уверенность, что Она снова обретет Кришну.
Комментарий:
[]
Следующие материалы: