Текст 158

তোমার যে প্রেমগুণ,     করে আমা আকর্ষণ,
আনিবে আমা দিন দশ বিশে ।
পুনঃ আসি’ বৃন্দাবনে,     ব্রজবধূ তোমা-সনে,
বিলসিব রজনী-দিবসে ॥ ১৫৮ ॥
тома̄ра йе према-гун̣а,

каре а̄ма̄ а̄каршан̣а,
а̄нибе а̄ма̄ дина даш́а биш́е
пунах̣ а̄си’ вр̣нда̄ване,

враджа-вадхӯ тома̄-сане,
виласиба раджанӣ-дивасе
тома̄ра — Твои; йе — которые; према — качества экстатической любви; каре — способствуют; а̄ма̄ — Меня; а̄каршан̣а — привлечению; а̄нибе — приведут; а̄ма̄ — Меня; дина — через десять двадцать дней; пунах̣ — снова; а̄си’ — вернувшись; вр̣нда̄ване — во Вриндаван; враджа — всеми девушками Вриндавана; тома̄ — с Тобой; виласиба — буду наслаждаться; раджанӣ — день и ночь.

Перевод:

«Твоя любовь всегда влечет Меня обратно, во Вриндаван. Поверь, она заставит Меня через десять-двадцать дней вернуться туда, и тогда Я буду день и ночь наслаждаться с Тобой и всеми девушками Враджабхуми».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 159

এত তাঁরে কহি কৃষ্ণ,     ব্রজে যাইতে সতৃষ্ণ,
এক শ্লোক পড়ি’ শুনাইল ।
সেই শ্লোক শুনি’ রাধা,     খণ্ডিল সকল বাধা,
কৃষ্ণপ্রাপ্ত্যে প্রতীতি হইল ॥ ১৫৯ ॥
эта та̄н̇ре кахи кр̣шн̣а,

врадже йа̄ите сатр̣шн̣а,
эка ш́лока пад̣и’ ш́уна̄ила
сеи ш́лока ш́уни’ ра̄дха̄,

кха̄н̣д̣ила сакала ба̄дха̄,
кр̣шн̣а-пра̄птйе пратӣти ха-ила
эта — столько; та̄н̇ре — Ей (Радхарани); кахи — сказав; кр̣шн̣а — Господь Кришна; врадже — во Вриндаван; йа̄ите — отправляется; са — полный желания; эка — один стих; пад̣и’ — произнеся; ш́уна̄ила — заставил Ее выслушать; сеи — этот стих; ш́уни’ — услышав; ра̄дха̄ — Шримати Радхарани; кха̄н̣д̣ила — исчезли; сакала — все; ба̄дха̄ — трудности; кр̣шн̣а — в обретении Кришны; пратӣти — возникла уверенность.

Перевод:

Разговаривая со Шримати Радхарани, Кришна почувствовал сильное желание вернуться во Вриндаван. Он произнес еще один стих, который помог Радхарани преодолеть все трудности и вселил в Нее уверенность, что Она снова обретет Кришну.

Комментарий:

[]

Текст 160

ময়ি ভক্তির্হি ভূতানামমৃতত্বায় কল্পতে ।
দিষ্ট্যা যদাসীন্মৎস্নেহো ভবতীনাং মদাপনঃ ॥ ১৬০ ॥
майи бхактир хи бхӯта̄на̄м
амр̣татва̄йа калпате
дишт̣йа̄ йад а̄сӣн мат-снехо
бхаватӣна̄м̇ мад-а̄панах̣
майи — Мне; бхактих̣ — девять методов преданного служения, таких как шраванам, киртанам и смаранам; бхӯта̄на̄м — всех живых существ; амр̣татва̄йа — вхождению в вечное окружение Господа; калпате — служит; дишт̣йа̄ — счастливой возможностью; йат — поскольку; а̄сӣт — была; мат — любовь ко Мне; бхаватӣна̄м — вас, гопи.

Перевод:

Господь Шри Кришна сказал: «Достичь Меня можно только с помощью преданного служения. Милые гопи, любовная привязанность ко Мне, которую вам посчастливилось обрести, — это единственная причина Моего к вам возвращения».

Комментарий:

Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.82.44).