Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 13.15
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 13.15
Оригинал: তবে প্ৰতাপরুদ্র করে আপনে সেবন । সুবর্ণ-মার্জনী লঞা করে পথ সম্মার্জন ॥ ১৫ ॥
Транскрипция: табе прата̄парудра каре а̄пане севана суварн̣а-ма̄рджанӣ лан̃а̄ каре патха самма̄рджана
Синонимы: табе — в это время; прата̄парудра — царь Пратапарудра; каре — выполняет; а̄пане — лично; севана — служение; суварн̣а — золотую; ма̄рджанӣ — метлу; лан̃а̄ — взяв; каре — совершает; патха — дороги; самма̄рджана — подметание.
Перевод: Пока Господа переносили с трона на колесницу, царь Пратапарудра лично служил Господу, подметая перед Ним дорогу метлой с золотой рукоятью.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 13.16
Оригинал: চন্দন-জলেতে করে পথ নিষেচনে । তুচ্ছ সেবা করে বসি’ রাজ-সিংহাসনে ॥ ১৬ ॥
Транскрипция: чандана-джалете каре патха нишечане туччха сева̄ каре васи’ ра̄джа-сим̇ха̄сане
Синонимы: чандана-джалете — водой с сандалом; каре — совершает; патха — дороги; нишечане — окропление; туччха — скромное, простое; сева̄ — служение; каре — выполняет; васи’ — хотя обладает; ра̄джа-сим̇ха̄сане — царским троном.
Перевод: Царь также окроплял дорогу водой с сандаловым маслом. Хотя Пратапарудра занимал царский трон, ради Господа Джаганнатхи он готов был выполнять самую простую работу.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 13.17
Оригинал: উত্তম হঞা রাজা করে তুচ্ছ সেবন । অতএব জগন্নাথের কৃপার ভাজন ॥ ১৭ ॥
Транскрипция: уттама хан̃а̄ ра̄джа̄ каре туччха севана атаэва джаганна̄тхера кр̣па̄ра бха̄джана
Синонимы: уттама-хан̃а̄ — хотя и весьма почитаем; ра̄джа̄ — царь; каре — совершает; туччха — скромное; севана — служение; атаэва — поэтому; джаганна̄тхера — Господа Джаганнатхи; кр̣па̄ра — милости; бха̄джана — достоин.
Перевод: Царь был очень могуществен и всеми уважаем, но при этом не гнушался черной работы ради Господа. Вот почему он стал достоин Его милости.
>