Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 13.148
Оригинал:
শুনিয়া রাধিকা-বাণী, ব্ৰজপ্রেম মনে আনি,
ভাবে ব্যাকুলিত দেহ-মন ।
ব্রজলোকের প্রেম শুনি’, আপনাকে ‘ঋণী’ মানি’,
করে কৃষ্ণ তাঁরে আশ্বাসন ॥ ১৪৮ ॥
ভাবে ব্যাকুলিত দেহ-মন ।
ব্রজলোকের প্রেম শুনি’, আপনাকে ‘ঋণী’ মানি’,
করে কৃষ্ণ তাঁরে আশ্বাসন ॥ ১৪৮ ॥
Транскрипция:
ш́унийа̄ ра̄дхика̄-ва̄н̣ӣ,
враджа-према мане а̄ни,
бха̄ве вйа̄кулита деха-мана
враджа-локера према ш́уни’,
а̄пана̄ке ‘р̣н̣ӣ’ ма̄ни’,
каре кр̣шн̣а та̄н̇ре а̄ш́ва̄сана
враджа-према мане а̄ни,
бха̄ве вйа̄кулита деха-мана
враджа-локера према ш́уни’,
а̄пана̄ке ‘р̣н̣ӣ’ ма̄ни’,
каре кр̣шн̣а та̄н̇ре а̄ш́ва̄сана
Синонимы:
ш́унийа̄ — услышав; ра̄дхика̄-ва̄н̣ӣ — слова Шримати Радхарани; враджа-према — любовь жителей Враджа; мане-а̄ни — вспомнив; бха̄ве — в экстазе; вйа̄кулита — возбужденные; деха-мана — тело и ум; враджа-локера — жителей Вриндавана; према-ш́уни’ — услышав о любви; а̄пана̄ке — Себя; р̣н̣ӣ-ма̄ни’ — считая обязанным; каре — приносит; кр̣шн̣а — Господь Кришна; та̄н̇ре — Ей; а̄ш́ва̄сана — успокоение.
Перевод:
Когда Господь Кришна услышал эти слова Шримати Радхарани, любовь к жителям Вриндавана проснулась в Нем, приведя Его тело и ум в смятение. Кришна, услышав, как любят Его жители Вриндавана, сразу понял, что Он в неоплатном долгу перед ними, и начал утешать Шримати Радхарани.
Следующие материалы:
>