Текст 132

ভাগবতে আছে যৈছে রাধিকা-বচন ।
পূর্বে তাহা সূত্রমধ্যে করিয়াছি বর্ণন ॥ ১৩২ ॥
бха̄гавате а̄чхе йаичхе ра̄дхика̄-вачана
пӯрве та̄ха̄ сӯтра-мадхйе карийа̄чхи варн̣ана
бха̄гавате — в «Шримад Бхагаватам»; а̄чхе — есть; йаичхе — как; ра̄дхика̄ — слова Шримати Радхарани; пӯрве — ранее; та̄ха̄ — это; сӯтра — вкратце; карийа̄чхи — я описал.

Перевод:

Я уже пересказывал вкратце слова Шримати Радхарани из «Шримад-Бхагаватам».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 133

সেই ভাবাবেশে প্রভু পড়ে আর শ্লোক ।
সেই সব শ্লোকের অর্থ নাহি বুঝে লোক ॥ ১৩৩ ॥
сеи бха̄ва̄веш́е прабху пад̣е а̄ра ш́лока
сеи саба ш́локера артха на̄хи буджхе лока
сеи — в этом; бха̄ва — экстазе; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; пад̣е — произносит; а̄ра — другой; ш́лока — стих; сеи — этих; саба — всех стихов; артха — смысл; на̄хи — не; буджхе — понимают; лока — обычные люди.

Перевод:

В этом настроении Шри Чайтанья Махапрабху произнес множество других стихов, однако для обычных людей они остались загадкой.

Комментарий:

[]

Текст 134

স্বরূপ-গোসাঞি জানে, না কহে অর্থ তার ।
শ্রীরূপ-গোসাঞি কৈল সে অর্থ প্রচার ॥ ১৩৪ ॥
сварӯпа-госа̄н̃и джа̄не, на̄ кахе артха та̄ра
ш́рӣ-рӯпа-госа̄н̃и каила се артха прача̄ра
сварӯпа — Сварупа Дамодара Госвами; джа̄не — знает; на̄ — не; кахе — говорит; артха — смысл; та̄ра — этих стихов; ш́рӣ — Шри Рупа Госвами; каила — предпринял; се — этого; артха — смысла; прача̄ра — разъяснение.

Перевод:

Стихи эти понимал Сварупа Дамодара Госвами, однако он никому не раскрывал их смысл. Это сделал Шри Рупа Госвами.

Комментарий:

[]