Текст 11
Оригинал:
উচ্চ দৃঢ় তুলী সব পাতি’ স্থানে স্থানে ।
এক তুলী হৈতে ত্বরায় আর তুলীতে আনে ॥ ১১ ॥
Транскрипция:
учча др̣д̣ха тулӣ саба па̄ти’ стха̄не стха̄не
эка тулӣ хаите твара̄йа а̄ра тулӣте а̄не
Синонимы:
учча — толстые; др̣д̣ха — прочные; тулӣ — ватные подушки; саба — все; па̄ти’ — разложив; стха̄не — тут и там; эка — с одной подушки; твара̄йа — очень быстро; а̄ра — другую; тулӣте — на подушку; а̄не — переносят.
Перевод:
Вся дорога от трона до колесницы была устлана прочными толстыми ватными валиками, которые называются тулӣ, и даиты перетаскивали тяжелое Божество Господа Джаганнатхи с одного валика на другой.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 12
Оригинал:
প্ৰভু-পদাঘাতে তুলী হয় খণ্ড খণ্ড ।
তুলা সব উড়ি’ যায়, শব্দ হয় প্রচণ্ড ॥ ১২ ॥
Транскрипция:
прабху-пада̄гха̄те тулӣ хайа кхан̣д̣а кхан̣д̣а
тула̄ саба уд̣и’ йа̄йа, ш́абда хайа прачан̣д̣а
Синонимы:
прабху — от шагов Господа Джаганнатхи; тулӣ — подушки; хайа — становятся; кхан̣д̣а — разорванные на части; тула̄ — вата из подушки; саба — вся; уд̣и’ — разлетается; ш́абда — звук; хайа — возникает; прачан̣д̣а — громкий.
Перевод:
Когда даиты переносили Божество Джаганнатхи с валика на валик, некоторые валики с громким звуком лопались и вата из них разлеталась во все стороны.
Комментарий:
[]
Текст 13
Оригинал:
বিশ্বম্ভর জগন্নাথে কে চালাইতে পারে ?
আপন ইচ্ছায় চলে করিতে বিহারে ॥ ১৩ ॥
Транскрипция:
виш́вамбхара джаганна̄тхе ке ча̄ла̄ите па̄ре?
а̄пана иччха̄йа чале карите виха̄ре
Синонимы:
виш́вамбхара — хранителя Вселенной; джаганна̄тхе — Господа Джаганнатху; ке — кто; ча̄ла̄ите — заставить передвигаться; па̄ре — может; а̄пана — Сам; иччха̄йа — по собственной воле; чале — движется; карите — чтобы действовать; виха̄ре — в играх.
Перевод:
Господь Джаганнатха — опора Вселенной. Кто способен перенести Его с одного места на другое? Господь двигается по собственной воле, являя таким образом Свои игры.
Комментарий:
[]