Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 13.104
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 13.104
Оригинал: সর্বাঙ্গে প্রস্বেদ ছুটে তাতে রক্তোদ্গম । ‘জজ গগ’ ‘জজ গগ’ — গদগদ-বচন ॥ ১০৪ ॥
Транскрипция: сарва̄н̇ге прасведа чхут̣е та̄те рактодгама ‘джаджа гага’ ‘джаджа гага’ — гадгада-вачана
Синонимы: сарва̄н̇ге — по всему телу; прасведа — пот; чхут̣е — течет; та̄те — с ним; ракта-удгама — кровотечение; джаджа-гага-джаджа-гага — звуки, напоминающие имя Джаганнатха; гадгада — прерывающийся от экстаза; вачана — голос.
Перевод: Шри Чайтанья Махапрабху весь истекал потом, и одновременно из пор на Его коже сочилась кровь. Прерывающимся от экстаза голосом Господь произносил: «Джаджа гага, джаджа гага».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 13.105
Оригинал: জলযন্ত্র-ধারা যৈছে বহে অশ্রুজল । আশ-পাশে লোক যত ভিজিল সকল ॥ ১০৫ ॥
Транскрипция: джалайантра-дха̄ра̄ йаичхе вахе аш́ру-джала а̄ш́а-па̄ш́е лока йата бхиджила сакала
Синонимы: джала-йантра — из фонтана; дха̄ра̄ — поток воды; йаичхе — как; вахе — текут; аш́ру-джала — слезы из глаз; а̄ш́а-па̄ш́е — со всех сторон; лока — людей; йата — сколько; бхиджила — намокли; сакала — все.
Перевод: Слезы фонтаном били из глаз Господа, увлажняя всех вокруг.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 13.106
Оригинал: দেহ-কান্তি গৌরবর্ণ দেখিয়ে অরুণ । কভু কান্তি দেখি যেন মল্লিকা-পুষ্পসম ॥ ১০৬ ॥
Транскрипция: деха-ка̄нти гаура-варн̣а декхийе арун̣а кабху ка̄нти декхи йена маллика̄-пушпа-сама
Синонимы: деха-ка̄нти — цвет кожи; гаура-варн̣а — белый; декхийе — все видят; арун̣а — розовый; кабху — иногда; ка̄нти — цвет; декхи — видя; йена — будто; маллика̄-пушпа-сама — как у цветка маллика.
Перевод: На глазах у всех цвет Его кожи иногда менялся с белого на розовый, что делало Его похожим на цветок маллики.
>