Текст 99

শ্রীহস্তে করেন সিংহাসনের মার্জন ।
প্রভু আগে জল আনি’ দেয় ভক্তগণ ॥ ৯৯ ॥
ш́рӣ-хасте карена сим̇ха̄санера ма̄рджана
прабху а̄ге джала а̄ни’ дейа бхакта-ган̣а
ш́рӣ — собственноручно; карена — совершает; сим̇ха̄санера — мытье трона Господа Джаганнатхи; прабху — перед Господом Чайтаньей; джала — воду; а̄ни’ — принося; дейа — дают; бхакта — все преданные.

Перевод:

Затем Шри Чайтанья Махапрабху стал собственноручно мыть трон Господа Джаганнатхи, а преданные стали носить Господу Чайтанье воду.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 100

ভক্তগণ করে গৃহ-মধ্য প্রক্ষালন ।
নিজ নিজ হস্তে করে মন্দির মার্জন ॥ ১০০ ॥
бхакта-ган̣а каре гр̣ха-мадхйа пракша̄лана
ниджа ниджа хасте каре мандира ма̄рджана
бхакта — преданные; каре — совершают; гр̣ха — алтарной комнаты; пракша̄лана — мытье; ниджа — каждый из них; хасте — в руке; каре — совершает; мандира — уборку храма.

Перевод:

Потом все преданные в алтарной комнате тоже принялись за уборку. Каждый с щеткой в руках начал мыть храм Господа.

Комментарий:

[]

Текст 101

কেহ জল আনি’ দেয় মহাপ্রভুর করে ।
কেহ জল দেয় তাঁর চরণ-উপরে ॥ ১০১ ॥
кеха джала а̄ни’ дейа маха̄прабхура каре
кеха джала дейа та̄н̇ра чаран̣а-упаре
кеха — кто то; джала — принеся воду; дейа — дает; маха̄прабхура — рукам Шри Чайтаньи Махапрабху; кеха — кто то; джала — поливает водой; та̄н̇ра — Его; чаран̣а — лотосные стопы.

Перевод:

Кто-то носил воду и лил ее на руки Шри Чайтанье Махапрабху, а кто-то поливал водой Его лотосные стопы.

Комментарий:

[]