Текст 98

খাপরা ভরিয়া জল ঊর্ধ্বে চালাইল ।
সেই জলে ঊর্ধ্ব শোধি ভিত্তি প্রক্ষালিল ॥ ৯৮ ॥
кха̄пара̄ бхарийа̄ джала ӯрдхве ча̄ла̄ила
сеи джале ӯрдхва ш́одхи бхитти пракша̄лила
кха̄пара̄ — чашки; бхарийа̄ — набрав; джала — воду; ӯрдхве — на потолок; ча̄ла̄ила — стали кидать; сеи — этой водой; ӯрдхва — мытье потолка; бхитти — стены и пол; пракша̄лила — помыли.

Перевод:

Вместе со Своими преданными Шри Чайтанья Махапрабху брызгал водой на потолок. Стекая с потолка, вода очищала стены и пол.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 99

শ্রীহস্তে করেন সিংহাসনের মার্জন ।
প্রভু আগে জল আনি’ দেয় ভক্তগণ ॥ ৯৯ ॥
ш́рӣ-хасте карена сим̇ха̄санера ма̄рджана
прабху а̄ге джала а̄ни’ дейа бхакта-ган̣а
ш́рӣ — собственноручно; карена — совершает; сим̇ха̄санера — мытье трона Господа Джаганнатхи; прабху — перед Господом Чайтаньей; джала — воду; а̄ни’ — принося; дейа — дают; бхакта — все преданные.

Перевод:

Затем Шри Чайтанья Махапрабху стал собственноручно мыть трон Господа Джаганнатхи, а преданные стали носить Господу Чайтанье воду.

Комментарий:

[]

Текст 100

ভক্তগণ করে গৃহ-মধ্য প্রক্ষালন ।
নিজ নিজ হস্তে করে মন্দির মার্জন ॥ ১০০ ॥
бхакта-ган̣а каре гр̣ха-мадхйа пракша̄лана
ниджа ниджа хасте каре мандира ма̄рджана
бхакта — преданные; каре — совершают; гр̣ха — алтарной комнаты; пракша̄лана — мытье; ниджа — каждый из них; хасте — в руке; каре — совершает; мандира — уборку храма.

Перевод:

Потом все преданные в алтарной комнате тоже принялись за уборку. Каждый с щеткой в руках начал мыть храм Господа.

Комментарий:

[]