Текст 96

‘জল আন’ বলি’ যবে মহাপ্রভু কহিল ।
তবে শত ঘট আনি’ প্রভু-আগে দিল ॥ ৯৬ ॥
‘джала а̄на’ бали’ йабе маха̄прабху кахила
табе ш́ата гхат̣а а̄ни’ прабху-а̄ге дила
джала — принесите воду; бали’ — сказав; йабе — когда; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кахила — потребовал; табе — тогда; ш́ата — сто кувшинов; а̄ни’ — принеся; прабху — перед Господом; дила — дали.

Перевод:

Как только Шри Чайтанья Махапрабху потребовал воды, эти сто кувшинов, наполненных до краев, сразу же принесли и поставили перед Господом.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 97

প্রথমে করিল প্রভু মন্দির প্রক্ষালন ।
ঊর্ধ্ব-অধো ভিত্তি, গৃহ-মধ্য, সিংহাসন ॥ ৯৭ ॥
пратхаме карила прабху мандира пракша̄лана
ӯрдхва-адхо бхитти, гр̣ха-мадхйа, сим̇ха̄сана
пратхаме — сначала; карила — осуществил; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; мандира — мытье храма; ӯрдхва — на потолке; адхах̣ — на полу; бхитти — стены; гр̣ха — в комнате; сим̇ха̄асана — трон Господа.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху сначала вымыл сам храм, а затем принялся за потолок, стены, пол, трон [симхасану] и все остальное в алтарной комнате.

Комментарий:

[]

Текст 98

খাপরা ভরিয়া জল ঊর্ধ্বে চালাইল ।
সেই জলে ঊর্ধ্ব শোধি ভিত্তি প্রক্ষালিল ॥ ৯৮ ॥
кха̄пара̄ бхарийа̄ джала ӯрдхве ча̄ла̄ила
сеи джале ӯрдхва ш́одхи бхитти пракша̄лила
кха̄пара̄ — чашки; бхарийа̄ — набрав; джала — воду; ӯрдхве — на потолок; ча̄ла̄ила — стали кидать; сеи — этой водой; ӯрдхва — мытье потолка; бхитти — стены и пол; пракша̄лила — помыли.

Перевод:

Вместе со Своими преданными Шри Чайтанья Махапрабху брызгал водой на потолок. Стекая с потолка, вода очищала стены и пол.

Комментарий:

[]