Текст 92

এইমত অভ্যন্তর করিল মার্জন ।
পুনঃ সবাকারে দিল করিয়া বণ্টন ॥ ৯২ ॥
эи-мата абхйантара карила ма̄рджана
пунах̣ саба̄ка̄ре дила карийа̄ ван̣т̣ана
эи — таким образом; абхйантара — внутри; карила — совершил; ма̄рджана — уборку; пунах̣ — снова; саба̄ка̄ре — им всем; дила — дал; карийа̄ — распределив участки.

Перевод:

Когда внутри храма все было убрано, Господь снова распределил между преданными участки для уборки.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 93

সূক্ষ্ম ধূলি, তৃণ, কাঁকর, সব করহ দূর ।
ভালমতে শোধন করহ প্রভুর অন্তঃপুর ॥ ৯৩ ॥
сӯкшма дхӯли, тр̣н̣а, ка̄н̇кара, саба караха дӯра
бха̄ла-мате ш́одхана караха прабхура антах̣пура
сӯкшма — мельчайшие пылинки; тр̣н̣а — соломинки; ка̄н̇кара — песчинки; саба — все; караха — убирайте; бха̄ла — очень тщательную; ш́одхана — уборку; караха — совершают; прабхура — Господа; антах̣пура — в середине.

Перевод:

На этот раз Господь велел всем убирать храм очень тщательно, подбирая мельчайшие пылинки, соломинки и песчинки и выбрасывая их на улицу.

Комментарий:

[]

Текст 94

সব বৈষ্ণব লঞা যবে দুইবার শোধিল ।
দেখি’ মহাপ্রভুর মনে সন্তোষ হইল ॥ ৯৪ ॥
саба ваишн̣ава лан̃а̄ йабе дуи-ба̄ра ш́одхила
декхи’ маха̄прабхура мане сантоша ха-ила
саба — всех; ваишн̣ава — вайшнавов; лан̃а̄ — взяв; йабе — когда; дуи — второй раз; ш́одхила — убрал; декхи’ — увидев; маха̄прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; мане — в уме; сантоша — удовлетворение; ха — было.

Перевод:

Еще раз вычистив вместе со всеми вайшнавами храм, Шри Чайтанья Махапрабху остался очень доволен уборкой.

Комментарий:

[]