Текст 9
Оригинал:
তাঁ-সবার প্ৰসাদে মিলে শ্রীপ্ৰভুর পায় ।
প্রভুকৃপা বিনা মোর রাজ্য নাহি ভায় ॥ ৯ ॥
Транскрипция:
та̄н̇-саба̄ра праса̄де миле ш́рӣ-прабхура па̄йа
прабху-кр̣па̄ вина̄ мора ра̄джйа на̄хи бха̄йа
Синонимы:
та̄н̇ — по милости их всех; миле — обретают; ш́рӣ — лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху; прабху — милости Господа; вина̄ — без; мора — в моем; ра̄джйа — царстве; на̄хи — нет; бха̄йа — привлекательности.
Перевод:
«По благословению всех преданных можно укрыться под сенью лотосных стоп Господа. Без милости Господа мое царство не имеет для меня никакой привлекательности».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 10
Оригинал:
যদি মোরে কৃপা না করিবে গৌরহরি ।
রাজ্য ছাড়ি’ যোগী হই’ হইব ভিখারী ॥ ১০ ॥
Транскрипция:
йади море кр̣па̄ на̄ карибе гаурахари
ра̄джйа чха̄д̣и’ йогӣ ха-и’ ха-иба бхикха̄рӣ
Синонимы:
йади — если; море — мне; кр̣па̄ — милость; на̄ — не; карибе — даст; гаурахари — Шри Чайтанья Махапрабху; ра̄джйа — бросив царство; йогӣ — нищий странник; ха — став; ха — сделаюсь; бхикха̄рӣ — попрошайка.
Перевод:
«Если Гаурахари, Господь Шри Чайтанья Махапрабху, не смилостивится надо мной, я брошу свое царство и стану жить как нищий, прося подаяние возле каждой двери».
Комментарий:
[]
Текст 11
Оригинал:
ভট্টাচার্য পত্রী দেখি’ চিন্তিত হঞা ।
ভক্তগণ-পাশ গেলা সেই পত্রী লঞা ॥ ১১ ॥
Транскрипция:
бхат̣т̣а̄ча̄рйа патрӣ декхи’ чинтита хан̃а̄
бхакта-ган̣а-па̄ш́а гела̄ сеи патрӣ лан̃а̄
Синонимы:
бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; патрӣ — письмо; декхи’ — увидев; чинтита — став беспокойным; бхакта — всех преданных; па̄ш́а — подле; гела̄ — направился; сеи — это; патрӣ — письмо; лан̃а̄ — взяв.
Перевод:
Прочитав это письмо, Бхаттачарья сильно обеспокоился. Он взял письмо и направился к преданным Господа.
Комментарий:
[]