Текст 9

তাঁ-সবার প্ৰসাদে মিলে শ্রীপ্ৰভুর পায় ।
প্রভুকৃপা বিনা মোর রাজ্য নাহি ভায় ॥ ৯ ॥
та̄н̇-саба̄ра праса̄де миле ш́рӣ-прабхура па̄йа
прабху-кр̣па̄ вина̄ мора ра̄джйа на̄хи бха̄йа
та̄н̇ — по милости их всех; миле — обретают; ш́рӣ — лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху; прабху — милости Господа; вина̄ — без; мора — в моем; ра̄джйа — царстве; на̄хи — нет; бха̄йа — привлекательности.

Перевод:

«По благословению всех преданных можно укрыться под сенью лотосных стоп Господа. Без милости Господа мое царство не имеет для меня никакой привлекательности».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 10

যদি মোরে কৃপা না করিবে গৌরহরি ।
রাজ্য ছাড়ি’ যোগী হই’ হইব ভিখারী ॥ ১০ ॥
йади море кр̣па̄ на̄ карибе гаурахари
ра̄джйа чха̄д̣и’ йогӣ ха-и’ ха-иба бхикха̄рӣ
йади — если; море — мне; кр̣па̄ — милость; на̄ — не; карибе — даст; гаурахари — Шри Чайтанья Махапрабху; ра̄джйа — бросив царство; йогӣ — нищий странник; ха — став; ха — сделаюсь; бхикха̄рӣ — попрошайка.

Перевод:

«Если Гаурахари, Господь Шри Чайтанья Махапрабху, не смилостивится надо мной, я брошу свое царство и стану жить как нищий, прося подаяние возле каждой двери».

Комментарий:

[]

Текст 11

ভট্টাচার্য পত্রী দেখি’ চিন্তিত হঞা ।
ভক্তগণ-পাশ গেলা সেই পত্রী লঞা ॥ ১১ ॥
бхат̣т̣а̄ча̄рйа патрӣ декхи’ чинтита хан̃а̄
бхакта-ган̣а-па̄ш́а гела̄ сеи патрӣ лан̃а̄
бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; патрӣ — письмо; декхи’ — увидев; чинтита — став беспокойным; бхакта — всех преданных; па̄ш́а — подле; гела̄ — направился; сеи — это; патрӣ — письмо; лан̃а̄ — взяв.

Перевод:

Прочитав это письмо, Бхаттачарья сильно обеспокоился. Он взял письмо и направился к преданным Господа.

Комментарий:

[]