Текст 88

তৃণ, ধূলি, ঝিঁকুর, সব একত্র করিয়া ।
বহির্বাসে লঞা ফেলায় বাহির করিয়া ॥ ৮৮ ॥
тр̣н̣а, дхӯли, джхин̇кура, саба экатра карийа̄
бахирва̄се лан̃а̄ пхела̄йа ба̄хира карийа̄
тр̣н̣а — солому; дхӯли — пыль; джхин̇кура — песок; саба — всё; экатра — в одном месте; карийа̄ — собрав; бахирва̄се — собрав в Свой передник; пхела̄йа — выбросил; ба̄хира — наружу.

Перевод:

Сметя в одно место всю солому, пыль и песок, Шри Чайтанья Махапрабху собрал мусор в Свой передник и выбросил на улицу.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 89

এইমত ভক্তগণ করি’ নিজ বাসে ।
তৃণ, ধূলি বাহিরে ফেলায় পরম হরিষে ॥ ৮৯ ॥
эи-мата бхакта-ган̣а кари’ ниджа-ва̄се
тр̣н̣а, дхӯли ба̄хире пхела̄йа парама харише
эи — так же; бхакта — все преданные; кари’ — собрав; ниджа — в свою одежду; тр̣н̣а — солому; дхӯли — пыль; ба̄хире — выбрасывают; парама — с великой радостью.

Перевод:

Глядя на Шри Чайтанью Махапрабху, все преданные с великой радостью тоже стали собирать солому и пыль в свою одежду и выбрасывать за ворота храма.

Комментарий:

[]

Текст 90

প্রভু কহে, — কে কত করিয়াছ সংমার্জন ।
তৃণ, ধূলি দেখিলেই জানিব পরিশ্রম ॥ ৯০ ॥
прабху кахе, — ке ката карийа̄чха самма̄рджана
тр̣н̣а, дхӯли декхилеи джа̄ниба париш́рама
прабху — Господь сказал; ке — каждый из вас; ката — сколько; карийа̄чха — совершил; самма̄рджана — уборки; тр̣н̣а — траву; дхӯли — пыль; декхилеи — когда увижу; джа̄ниба — буду знать; париш́рама — как вы потрудились.

Перевод:

Тогда Господь сказал преданным: «По одному тому, сколько травы и пыли вы собрали, можно судить, как усердно вы трудились и как хорошо вы убрали храм».

Комментарий:

[]