Текст 73

তিনজন-পাশে প্রভু হাসিয়া কহিল ।
গুণ্ডিচা-মন্দির-মার্জন-সেবা মাগি’ নিল ॥ ৭৩ ॥
тина-джана-па̄ш́е прабху ха̄сийа̄ кахила
гун̣д̣ича̄-мандира-ма̄рджана-сева̄ ма̄ги’ нила
тина — в присутствии трех человек; прабху — Господь; ха̄сийа̄ — улыбаясь; кахила — сказал; гун̣д̣ича̄ — уборки храма Гундичи; сева̄ — служение; ма̄ги’ — попросив, получил.

Перевод:

Когда все трое предстали перед Господом, Он попросил у них дозволения вымыть храм Гундичи.

Комментарий:

Храм Гундичи расположен в трех километрах к северо-востоку от храма Джаганнатхи. Во время фестиваля Ратха-ятры Господь Джаганнатха переезжает из собственного храма в храм Гундичи и проводит там неделю. Спустя неделю Он возвращается в Свой храм. По преданию, жену Индрадьюмны — царя, основавшего храм Джаганнатхи, — звали Гундича. Название храма Гундичи также встречается в авторитетных писаниях. Размеры храмового комплекса — 288 на 215 локтей (один локоть равен 45 см). Внутренние размеры самого храма составляют 36 на 30 локтей, а зала для киртана — 32 на 30 локтей.
Следующие материалы:

Текст 74

পড়িছা কহে, — আমি-সব সেবক তোমার ।
যে তোমার ইচ্ছা সেই কর্তব্য আমার ॥ ৭৪ ॥
пад̣ичха̄ кахе, — а̄ми-саба севака тома̄ра
йе тома̄ра иччха̄ сеи картавйа а̄ма̄ра
пад̣ичха̄ — распорядитель сказал; а̄ми — мы все; севака — Твои слуги; йе — любое Твое; иччха̄ — желание; сеи — это; картавйа — наш долг.

Перевод:

Узнав о желании Господа вымыть храм Гундичи, падичха, распорядитель храма, сказал: «Господин мой, мы все Твои слуги. Исполнять Твои желания — наш долг».

Комментарий:

[]

Текст 75

বিশেষে রাজার আজ্ঞা হঞাছে আমারে ।
প্রভুর আজ্ঞা যেই, সেই শীঘ্র করিবারে ॥ ৭৫ ॥
виш́еше ра̄джа̄ра а̄джн̃а̄ хан̃а̄чхе а̄ма̄ре
прабхура а̄джн̃а̄ йеи, сеи ш́ӣгхра кариба̄ре
виш́еше — в особенности; ра̄джа̄ра — царя; а̄джн̃а̄ — распоряжение; хан̃а̄чхе — есть; а̄ма̄ре — мне; прабхура — Твоей Милости; а̄джн̃а̄ — приказание; йеи — какое либо; сеи — это; ш́ӣгхра — незамедлительно выполнять.

Перевод:

«Царь дал мне особое поручение — незамедлительно делать все, что бы Ты ни приказал».

Комментарий:

[]