Текст 70

আচার্যাদি ভক্ত করে প্রভুরে নিমন্ত্রণ ।
তাহাঁ তাহাঁ ভিক্ষা করে লঞা ভক্তগণ ॥ ৭০ ॥
а̄ча̄рйа̄ди бхакта каре прабхуре нимантран̣а
та̄ха̄н̇ та̄ха̄н̇ бхикша̄ каре лан̃а̄ бхакта-ган̣а
а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья и другие; бхакта — преданные; каре — приглашают Шри Чайтанью Махапрабху; та̄ха̄н̇ — то здесь, то там; бхикша̄ — обедает; лан̃а̄ — взяв; бхакта — всех преданных.

Перевод:

Некоторые знаменитые вайшнавы, например Адвайта Ачарья, часто приглашали Шри Чайтанью Махапрабху к себе на обед. Господь принимал их приглашения и приходил в сопровождении Своих последователей.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 71

এইমত নানা রঙ্গে দিন কত গেল ।
জগন্নাথের রথযাত্রা নিকট হইল ॥ ৭১ ॥
эи-мата на̄на̄ ран̇ге дина ката гела
джаганна̄тхера ратха-йа̄тра̄ никат̣а ха-ила
эи — таким образом; на̄на̄ — в великом блаженстве; дина — несколько дней; гела — провел; джаганна̄тхера — Господа Шри Джаганнатхи; ратха — праздник колесниц; никат̣а — наступил.

Перевод:

Так Господь в великом блаженстве провел несколько дней. Тем временем приближался праздник колесниц Господа Джаганнатхи.

Комментарий:

[]

Текст 72

প্রথমেই কাশীমিশ্রে প্রভু বোলাইল ।
পড়িছা-পাত্র, সার্বভৌমে বোলাঞা আনিল ॥ ৭২ ॥
пратхамеи ка̄ш́ӣ-миш́ре прабху бола̄ила
пад̣ичха̄-па̄тра, са̄рвабхауме бола̄н̃а̄ а̄нила
пратхамеи — сначала; ка̄ш́ӣ — Каши Мишру; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; бола̄ила — позвал; пад̣ичха̄ — распорядителя храма; са̄рвабхауме — Сарвабхауму Бхаттачарью; бола̄н̃а̄ — позвав; а̄нила — привел.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху сначала позвал Каши Мишру, затем распорядителя храма и наконец Сарвабхауму Бхаттачарью.

Комментарий:

[]