Текст 62
Оригинал:
কৃতার্থ হইলাঙ আমি ইঁহার দরশনে ।
এত বলি’ পুনঃ তারে কৈল আলিঙ্গনে ॥ ৬২ ॥
Транскрипция:
кр̣та̄ртха ха-ила̄н̇а а̄ми ин̇ха̄ра дараш́ане
эта бали’ пунах̣ та̄ре каила а̄лин̇гане
Синонимы:
кр̣та — почувствовал Себя очень обязанным; а̄ми — Я; ин̇ха̄ра — этого мальчика; дараш́ане — при виде; эта — сказав это; пунах̣ — снова; та̄ре — его; каила — обнял.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху добавил: «Я очень обязан этому мальчику просто за то, что увидел его». С этими словами Господь снова обнял царевича.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 63
Оригинал:
প্রভুস্পর্শে রাজপুত্রের হৈল প্রেমাবেশ ।
স্বেদ, কম্প, অশ্রু, স্তম্ভ, পুলক বিশেষ ॥ ৬৩ ॥
Транскрипция:
прабху-спарш́е ра̄джа-путрера хаила према̄веш́а
сведа, кампа, аш́ру, стамбха, пулака виш́еша
Синонимы:
прабху — от прикосновения Господа; ра̄джа — царевича; хаила — был; према — экстаз любви; сведа — испарина; кампа — дрожь; аш́ру — слезы; стамбха — оцепенение; пулака — ликование; виш́еша — характерно.
Перевод:
Стоило Господу Шри Чайтанье Махапрабху прикоснуться к царевичу, как в том сразу же проявились признаки экстаза: испарина, дрожь, слезы, оцепенение и ликование.
Комментарий:
[]
Текст 64
Оригинал:
‘কৃষ্ণ’ ‘কৃষ্ণ’ কহে, নাচে, করয়ে রোদন ।
তাঁর ভাগ্য দেখি’ শ্লাঘা করে ভক্তগণ ॥ ৬৪ ॥
Транскрипция:
‘кр̣шн̣а’ ‘кр̣шн̣а’ кахе, на̄че, карайе родана
та̄н̇ра бха̄гйа декхи’ ш́ла̄гха̄ каре бхакта-ган̣а
Синонимы:
кр̣шн̣а — Кришна, Кришна; кахе — восклицает; на̄че — танцует; карайе — рыдает; та̄н̇ра — его; бха̄гйа — удачу; декхи’ — увидев; ш́ла̄гха̄ — хвалу; каре — воздают; бхакта — все преданные.
Перевод:
Мальчик зарыдал и принялся танцевать, восклицая: «Кришна! Кришна!» Видя признаки экстаза, проявляемые мальчиком, и его танец и слыша его возгласы, все преданные стали восхищаться выпавшей ему великой удачей.
Комментарий:
[]