Текст 6
Оригинал:
ভট্টাচার্য লিখিল, — প্ৰভুর আজ্ঞা না হৈল ।
পুনরপি রাজা তাঁরে পত্রী পাঠাইল ॥ ৬ ॥
Транскрипция:
бхат̣т̣а̄ча̄рйа ликхила, — прабхура а̄джн̃а̄ на̄ хаила
пунарапи ра̄джа̄ та̄н̇ре патрӣ па̄т̣ха̄ила
Синонимы:
бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Сарвабхаума Бхаттачарья написал; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄джн̃а̄ — дозволение; на̄ — не; хаила — есть; пунарапи — снова; ра̄джа̄ — царь; та̄н̇ре — ему; патрӣ — письмо; па̄т̣ха̄ила — отправил.
Перевод:
Бхаттачарья ответил царю, что Шри Чайтанья Махапрабху Своего согласия не дал. Тогда царь отправил ему еще одно письмо.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 7
Оригинал:
প্ৰভুর নিকটে আছে যত ভক্তগণ ।
মোর লাগি’ তাঁ-সবারে করিহ নিবেদন ॥ ৭ ॥
Транскрипция:
прабхура никат̣е а̄чхе йата бхакта-ган̣а
мора ла̄ги’ та̄н̇-саба̄ре кариха ниведана
Синонимы:
прабхура — в окружении Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄чхе — есть; йата — все; бхакта — преданные; мора — от меня; та̄н̇ — им всем; кариха — передай, пожалуйста; ниведана — просьбу.
Перевод:
В этом письме царь писал Сарвабхауме Бхаттачарье: «Пожалуйста, обратись ко всем преданным из ближайшего окружения Шри Чайтаньи Махапрабху и передай им от меня такую просьбу».
Комментарий:
[]
Текст 8
Оригинал:
সেই সব দয়ালু মোরে হঞা সদয় ।
মোর লাগি’ প্রভুপদে করিবে বিনয় ॥ ৮ ॥
Транскрипция:
сеи саба дайа̄лу море хан̃а̄ садайа
мора ла̄ги’ прабху-паде карибе винайа
Синонимы:
сеи — все они; дайа̄лу — милостивы; море — ко мне; хан̃а̄ — став; са — с благосклонностью; мора — ради меня; прабху — подле лотосных стоп Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; карибе — пусть изложат; винайа — смиренную просьбу.
Перевод:
«Если приближенные Господа питают ко мне благосклонность, то пусть они изложат у лотосных стоп Господа мою смиренную просьбу».
Комментарий:
[]