Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 12.6
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 12.6
Оригинал: ভট্টাচার্য লিখিল, — প্ৰভুর আজ্ঞা না হৈল । পুনরপি রাজা তাঁরে পত্রী পাঠাইল ॥ ৬ ॥
Транскрипция: бхат̣т̣а̄ча̄рйа ликхила, — прабхура а̄джн̃а̄ на̄ хаила пунарапи ра̄джа̄ та̄н̇ре патрӣ па̄т̣ха̄ила
Синонимы: бхат̣т̣а̄ча̄рйа-ликхила — Сарвабхаума Бхаттачарья написал; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄джн̃а̄ — дозволение; на̄ — не; хаила — есть; пунарапи — снова; ра̄джа̄ — царь; та̄н̇ре — ему; патрӣ — письмо; па̄т̣ха̄ила — отправил.
Перевод: Бхаттачарья ответил царю, что Шри Чайтанья Махапрабху Своего согласия не дал. Тогда царь отправил ему еще одно письмо.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 12.7
Оригинал: প্ৰভুর নিকটে আছে যত ভক্তগণ । মোর লাগি’ তাঁ-সবারে করিহ নিবেদন ॥ ৭ ॥
Транскрипция: прабхура никат̣е а̄чхе йата бхакта-ган̣а мора ла̄ги’ та̄н̇-саба̄ре кариха ниведана
Синонимы: прабхура-никат̣е — в окружении Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄чхе — есть; йата — все; бхакта-ган̣а — преданные; мора-ла̄ги’ — от меня; та̄н̇-саба̄ре — им всем; кариха — передай, пожалуйста; ниведана — просьбу.
Перевод: В этом письме царь писал Сарвабхауме Бхаттачарье: «Пожалуйста, обратись ко всем преданным из ближайшего окружения Шри Чайтаньи Махапрабху и передай им от меня такую просьбу».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 12.8
Оригинал: সেই সব দয়ালু মোরে হঞা সদয় । মোর লাগি’ প্রভুপদে করিবে বিনয় ॥ ৮ ॥
Транскрипция: сеи саба дайа̄лу море хан̃а̄ садайа мора ла̄ги’ прабху-паде карибе винайа
Синонимы: сеи-саба — все они; дайа̄лу — милостивы; море — ко мне; хан̃а̄ — став; са-дайа — с благосклонностью; мора-ла̄ги’ — ради меня; прабху-паде — подле лотосных стоп Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; карибе — пусть изложат; винайа — смиренную просьбу.
Перевод: «Если приближенные Господа питают ко мне благосклонность, то пусть они изложат у лотосных стоп Господа мою смиренную просьбу».
>