Текст 55
Оригинал:
তথাপি তোমার যদি মহাগ্রহ হয় ।
তবে আনি’ মিলাহ তুমি তাঁহার তনয় ॥ ৫৫ ॥
Транскрипция:
татха̄пи тома̄ра йади маха̄граха хайа
табе а̄ни’ мила̄ха туми та̄н̇ха̄ра танайа
Синонимы:
татха̄пи — все таки; тома̄ра — твое; йади — если; маха̄ — сильное желание; хайа — есть; табе — тогда; а̄ни’ — приведя; мила̄ха — позволь встретиться; туми — ты; та̄н̇ха̄ра — с его; танайа — сыном.
Перевод:
«Если ты все-таки настаиваешь на Моей встрече с царем, тогда приведи, пожалуйста, его сына, и Я встречусь с ним».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 56
Оригинал:
“আত্মা বৈ জায়তে পুত্রঃ” — এই শাস্ত্রবাণী ।
পুত্রের মিলনে যেন মিলিবে আপনি ॥ ৫৬ ॥
Транскрипция:
“а̄тма̄ ваи джа̄йате путрах̣” — эи ш́а̄стра-ва̄н̣ӣ
путрера милане йена милибе а̄пани
Синонимы:
а̄тма̄ — в сыне воплощается «я» его отца; эи — это; ш́а̄стра — слова богооткровенных писаний; путрера — при встрече с сыном; йена — как будто; милибе — встретится; а̄пани — лично.
Перевод:
«В богооткровенных писаниях сказано, что сын представляет отца. Поэтому, если царевич увидит Меня, это будет равносильно тому, что со Мной встретился сам царь».
Комментарий:
Как сказано в «Шримад-Бхагаватам» (10.78.36), а̄тма̄ ваи путра утпанна ити веда̄нуш́а̄санам — Веды гласят, что отец рождается снова в своем сыне. Сын неотличен от отца, и это признают все богооткровенные писания. Например, христианские теологи считают, что Христос — тоже Бог, или, другими словами, что сын Божий и Сам Бог суть одно.
Текст 57
Оригинал:
তবে রায় যাই’ সব রাজারে কহিলা ।
প্রভুর আজ্ঞায় তাঁর পুত্র লঞা আইলা ॥ ৫৭ ॥
Транскрипция:
табе ра̄йа йа̄и’ саба ра̄джа̄ре кахила̄
прабхура а̄джн̃а̄йа та̄н̇ра путра лан̃а̄ а̄ила̄
Синонимы:
табе — тогда; ра̄йа — Рамананда Рай; йа̄и’ — придя; саба — всё; ра̄джа̄ре — царю; кахила̄ — рассказал; прабхура — по наказу Господа; та̄н̇ра — его сына; лан̃а̄ — привел с собой.
Перевод:
Тогда Рамананда Рай пошел к царю и рассказал ему о своем разговоре со Шри Чайтаньей Махапрабху. Исполняя наказ Господа, Рамананда Рай привел к Нему царевича.
Комментарий:
[]