Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 12.51
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 12.51
Оригинал: শুক্লবস্ত্রে মসি-বিন্দু যৈছে না লুকায় । সন্ন্যাসীর অল্প ছিদ্র সর্বলোকে গায় ॥ ৫১ ॥
Транскрипция: ш́укла-вастре маси-бинду йаичхе на̄ лука̄йа саннйа̄сӣра алпа чхидра сарва-локе га̄йа
Синонимы: ш́укла-вастре — на белой ткани; маси-бинду — чернильное пятно; йаичхе — как; на̄ — не; лука̄йа — скрыв; саннйа̄сӣра — санньяси; чхидра — изъян; сарва-локе — все люди; га̄йа — обсуждают.
Перевод: «Обычно, стоит кому-нибудь найти в поведении санньяси хотя бы малейший изъян, молва об этом распространяется, как пожар. Невозможно скрыть чернильное пятно на белой ткани — оно сразу бросается в глаза».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 12.52
Оригинал: রায় কহে, — কত পাপীর করিয়াছ অব্যাহতি । ঈশ্বর-সেবক তোমার ভক্ত গজপতি ॥ ৫২ ॥
Транскрипция: ра̄йа кахе, — ката па̄пӣра карийа̄чха авйа̄хати ӣш́вара-севака тома̄ра бхакта гаджапати
Синонимы: ра̄йа-кахе — Рамананда Рай ответил; ката-па̄пӣра — множество грешников; карийа̄чха-авйа̄хати — спас; ӣш́вара-севака — слуга Господа; тома̄ра — Твой; бхакта — преданный; гаджапати — царь.
Перевод: Рамананда Рай ответил: «Ты спас стольких грешников. А Пратапарудра, царь Ориссы, — слуга Господа и Твой последователь».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 12.53
Оригинал: প্রভু কহে, — পূর্ণ যৈছে দুগ্ধের কলস । সুরাবিন্দু-পাতে কেহ না করে পরশ ॥ ৫৩ ॥
Транскрипция: прабху кахе, — пӯрн̣а йаичхе дугдхера каласа сура̄-бинду-па̄те кеха на̄ каре параш́а
Синонимы: прабху-кахе — Господь сказал; пӯрн̣а — полный до краев; йаичхе — как; дугдхера — молока; каласа — кувшин; сура̄-бинду-па̄те — из-за одной капли вина; кеха — кто-либо; на̄-каре — не совершает; параш́а — прикосновение.
Перевод: Чайтанья Махапрабху сказал: «Сколько бы молока ни было в кувшине, если его осквернила хотя бы капля вина, к этому молоку уже нельзя прикасаться».
>