Текст 47

প্রভু কহে, — রামানন্দ, কহ বিচারিয়া ।
রাজাকে মিলিতে যুয়ায় সন্ন্যাসী হঞা ? ৪৭ ॥
прабху кахе, — ра̄ма̄нанда, каха вича̄рийа̄
ра̄джа̄ке милите йуйа̄йа саннйа̄сӣ хан̃а̄?
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; ра̄ма̄нанда — дорогой Рамананда; каха — пожалуйста, проси Меня; вича̄рийа̄ — как следует подумав; ра̄джа̄ке — с царем; милите — встречаться; йуйа̄йа — подобает ли; саннйа̄сӣ — отрекшимся от мира; хан̃а̄ — будучи.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Дорогой Рамананда, прежде чем попросить об этом, тебе следовало бы подумать, подобает ли санньяси встречаться с царем».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 48

রাজার মিলনে ভিক্ষুকের দুই লোক নাশ ।
পরলোক রহু, লোকে করে উপহাস ॥ ৪৮ ॥
ра̄джа̄ра милане бхикшукера дуи лока на̄ш́а
паралока раху, локе каре упаха̄са
ра̄джа̄ра — в результате встречи с царем; бхикшукера — человека, отрекшегося от мира; дуи — в обоих мирах; на̄ш́а — погибель; пара — духовный мир; раху — не считая; локе — в материальном мире; каре — глумятся.

Перевод:

«Если человек, давший обет отречения, встретится с царем, он не достигнет успеха ни в этом мире, ни в ином. Да что говорить об ином мире? Даже в этом мире санньяси, встретившийся с царем, становится посмешищем для людей».

Комментарий:

[]

Текст 49

রামানন্দ কহে, — তুমি ঈশ্বর স্বতন্ত্র ।
কারে তোমার ভয়, তুমি নহ পরতন্ত্র ॥ ৪৯ ॥
ра̄ма̄нанда кахе, — туми ӣш́вара сватантра
ка̄ре тома̄ра бхайа, туми наха паратантра
ра̄ма̄нанда — Рамананда Рай сказал; туми — Ты; ӣш́вара — Верховный Господь; сватантра — независимый; ка̄ре — зачем Тебе кого то бояться; туми — Ты не; пара — зависимый.

Перевод:

Рамананда Рай сказал: «Господь мой, Ты независимый Верховный Господь. Тебе некого бояться, ибо Ты ни от кого не зависишь».

Комментарий:

[]