Текст 43
Оригинал:
প্রভুপদে প্রেমভক্তি জানাইল রাজার ।
প্রসঙ্গ পাঞা ঐছে কহে বারবার ॥ ৪৩ ॥
Транскрипция:
прабху-паде према-бхакти джа̄на̄ила ра̄джа̄ра
прасан̇га па̄н̃а̄ аичхе кахе ба̄ра-ба̄ра
Синонимы:
прабху — к лотосным стопам Господа; према — об экстатической любви; джа̄на̄ила — сообщив; ра̄джа̄ра — царя; прасан̇га — разговор; па̄н̃а̄ — получив; аичхе — так; кахе — говорит; ба̄ра — снова и снова.
Перевод:
При встрече Рамананда Рай поведал Шри Чайтанье Махапрабху об экстатической любви царя. И потом при любой возможности Рамананда Рай снова и снова рассказывал Господу о царе.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 44
Оригинал:
রাজমন্ত্রী রামানন্দ — ব্যবহারে নিপুণ ।
রাজপ্রীতি কহি’ দ্রবাইল প্ৰভুর মন ॥ ৪৪ ॥
Транскрипция:
ра̄джа-мантрӣ ра̄ма̄нанда — вйаваха̄ре нипун̣а
ра̄джа-прӣти кахи’ драва̄ила прабхура мана
Синонимы:
ра̄джа — царский советник и посланник; ра̄ма̄нанда — Шри Рамананда Рай; вйаваха̄ре — в отношениях с другими; нипун̣а — очень искусный; ра̄джа — любовь царя; кахи’ — описывая; драва̄ила — смягчил; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; мана — ум.
Перевод:
В прошлом царский советник и дипломат, Шри Рамананда Рай легко находил с другими общий язык. Просто рассказывая Шри Чайтанье Махапрабху, как царь любит Его, он постепенно смягчил сердце Господа.
Комментарий:
Мирские дипломаты хорошо знают, как вести себя с другими, особенно в политических делах. Некоторые из великих преданных Господа — например Рагхунатха дас Госвами, Санатана Госвами и Рупа Госвами — тоже состояли на государственной службе и в бытность семейными людьми жили в большом достатке. Поэтому они легко находили с окружающими общий язык. Можно видеть, что Рупе Госвами, Рагхунатхе дасу Госвами и Рамананде Раю в своем служении Господу нередко приходилось прибегать к дипломатии. Так, когда отцу и дяде Рагхунатхи даса Госвами угрожал арест, Рагхунатха дас Госвами спрятал их, встретился с должностными лицами и сам все уладил, прибегнув к дипломатии. Это лишь один пример. Подобно этому, когда Санатана Госвами отказался от поста министра, его бросили в тюрьму, однако он сумел подкупить тюремщика и вырваться из лап Набоба, чтобы жить со Шри Чайтаньей Махапрабху. Здесь же мы видим, как Рамананда Рай, наперсник Господа, с помощью дипломатии растопил сердце Шри Чайтаньи Махапрабху, несмотря на то что Господь твердо решил не встречаться с царем. Дипломатия Рамананды Рая и мольбы Сарвабхаумы Бхаттачарьи и всех преданных принесли плоды. Подводя итог, можно сказать, что задействовать дипломатию в служении Господу — это одна из разновидностей преданного служения.
Текст 45
Оригинал:
উত্কণ্ঠাতে প্ৰতাপরুদ্র নারে রহিবারে ।
রামানন্দ সাধিলেন প্ৰভুরে মিলিবারে ॥ ৪৫ ॥
Транскрипция:
уткан̣т̣ха̄те прата̄парудра на̄ре рахиба̄ре
ра̄ма̄нанда са̄дхилена прабхуре милиба̄ре
Синонимы:
уткан̣т̣ха̄те — в сильном беспокойстве; прата̄парудра — царь Пратапарудра; на̄ре — не может оставаться; ра̄ма̄нанда — Шри Рамананда Рай; са̄дхилена — уговорил; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; милиба̄ре — встретиться.
Перевод:
Махараджа Пратапарудра, не в силах больше терпеть разлуку с Господом, пребывал в сильном беспокойстве. Поэтому Шри Рамананда Рай с помощью дипломатического искусства постарался устроить встречу царя с Господом.
Комментарий:
[]