Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 12.40
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 12.40
Оригинал: তবে রাজা সন্তোষে তাঁহারে আজ্ঞা দিলা । আপনি মিলন লাগি’ সাধিতে লাগিলা ॥ ৪০ ॥
Транскрипция: табе ра̄джа̄ сантоше та̄н̇ха̄ре а̄джн̃а̄ дила̄ а̄пани милана ла̄ги’ са̄дхите ла̄гила̄
Синонимы: табе — тогда; ра̄джа̄ — царь; сантоше — с большим удовольствием; та̄н̇ха̄ре — Рамананде Раю; а̄джн̃а̄-дила̄ — дал разрешение; а̄пани — самому; милана-ла̄ги’ — о встрече; са̄дхите-ла̄гила̄ — стал умолять.
Перевод: Когда Рамананда Рай попросил царя позволить ему жить вместе с Господом, царь тотчас с большим удовольствием согласился и стал умолять Рамананду Рая устроить ему встречу с Господом.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 12.41
Оригинал: মহাপ্রভু মহাকৃপা করেন তোমারে । মোরে মিলিবারে অবশ্য সাধিবে তাঁহারে ॥ ৪১ ॥
Транскрипция: маха̄прабху маха̄-кр̣па̄ карена тома̄ре море милиба̄ре аваш́йа са̄дхибе та̄н̇ха̄ре
Синонимы: маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; маха̄-кр̣па̄ — необычайную милость; карена — проявляет; тома̄ре — к тебе; море — со мной; милиба̄ре — встретиться; аваш́йа — непременно; са̄дхибе — ты должен уговорить; та̄н̇ха̄ре — Его.
Перевод: Царь сказал Рамананде Раю: «Шри Чайтанья Махапрабху очень и очень милостив к тебе. Пожалуйста, обязательно уговори Его встретиться со мной».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 12.42
Оригинал: একসঙ্গে দুই জন ক্ষেত্রে যবে আইলা । রামানন্দ রায় তবে প্ৰভুরে মিলিলা ॥ ৪২ ॥
Транскрипция: эка-сан̇ге дуи джана кшетре йабе а̄ила̄ ра̄ма̄нанда ра̄йа табе прабхуре милила̄
Синонимы: эка-сан̇ге — вместе; дуи-джана — эти двое; кшетре — в Джаганнатха-Кшетру (Джаганнатха-Пури); йабе — когда; а̄ила̄ — вернулись; ра̄ма̄нанда-ра̄йа — Рамананда Рай; табе — тогда; прабхуре — со Шри Чайтаньей Махапрабху; милила̄ — увиделся.
Перевод: Царь и Рамананда Рай вместе вернулись в Джаганнатха-Кшетру [Пури], и Шри Рамананда Рай увиделся со Шри Чайтаньей Махапрабху.
>