Текст 35
Оригинал:
প্রভু কহে, — তুমি-সব পরম বিদ্বান্ ।
যেই ভাল হয়, সেই কর সমাধান ॥ ৩৫ ॥
Транскрипция:
прабху кахе, — туми-саба парама видва̄н
йеи бха̄ла хайа, сеи кара сама̄дха̄на
Синонимы:
прабху — Господь ответил; туми — вы все; парама — очень мудры; йеи — которое; бха̄ла — является правильным; сеи — это; кара — выполняйте.
Перевод:
Господь ответил: «Вы все очень мудры, и Я готов согласиться с любым вашим решением».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 36
Оригинал:
তবে নিত্যানন্দ-গোসাঞি গোবিন্দের পাশ ।
মাগিয়া লইল প্রভুর এক বহির্বাস ॥ ৩৬ ॥
Транскрипция:
табе нитйа̄нанда-госа̄н̃и говиндера па̄ш́а
ма̄гийа̄ ла-ила прабхура эка бахирва̄са
Синонимы:
табе — тогда; нитйа̄нанда — Нитьянанда Прабху; говиндера — у Говинды, личного слуги Шри Чайтаньи Махапрабху; ма̄гийа̄ — попросив; ла — взял; прабхура — Господа; эка — один; бахирва̄са — передник.
Перевод:
Тогда Нитьянанда Прабху попросил у Говинды передник, который носил Господь.
Комментарий:
[]
Текст 37
Оригинал:
সেই বহির্বাস সার্বভৌমপাশ দিল ।
সার্বভৌম সেই বস্ত্র রাজারে পাঠা’ল ॥ ৩৭ ॥
Транскрипция:
сеи бахирва̄са са̄рвабхаума-па̄ш́а дила
са̄рвабхаума сеи вастра ра̄джа̄ре па̄т̣ха̄’ла
Синонимы:
сеи — этот; бахирва̄са — передник; са̄рвабхаума — заботам Сарвабхаумы Бхаттачарьи; дила — доверил; са̄рвабхаума — Сарвабхаума; сеи — эту; вастра — одежду; ра̄джа̄ре — царю; па̄т̣ха̄’ла — послал.
Перевод:
Этот старый передник Нитьянанда Прабху передал Сарвабхауме Бхаттачарье, а Сарвабхаума Бхаттачарья послал его царю.
Комментарий:
[]