16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 12.29

যদ্যপি ঈশ্বর তুমি পরম স্বতন্ত্র ।
তথাপি স্বভাবে হও প্রেম-পরতন্ত্র ॥ ২৯ ॥
йадйапи ӣш́вара туми парама сватантра
татха̄пи свабха̄ве хао према-паратантра
йадйапи — хотя; ӣш́вара — Верховная Личность Бога; туми — Ты; парама — в высшей степени; сватантра — независимый; татха̄пи — тем не менее; свабха̄ве — по Своей природе; хао — становишься; према-паратантра — подвластный любви.

Перевод:

«Хотя, как Верховная Личность Бога, Ты полностью независим, Ты все же подчиняешься любви и привязанности Своих преданных. Такова Твоя природа».
Следующие материалы:
নিত্যানন্দ কহে — ঐছে হয় কোন্ জন ।
যে তোমারে কহে, ‘কর রাজদরশন’ ॥ ৩০ ॥
нитйа̄нанда кахе — аичхе хайа кон джана
йе тома̄ре кахе, ‘кара ра̄джа-дараш́ана’
нитйа̄нанда-кахе — Нитьянанда Прабху сказал; аичхе — такой; хайа — есть; кон-джана — какой человек; йе — который; тома̄ре — Тебе; кахе — приказывает; кара-ра̄джа-дараш́ана — встречайся с царем.

Перевод:

Тогда Нитьянанда Прабху сказал: «Разве кто-либо в трех мирах может попросить Тебя встретиться с царем?»
কিন্তু অনুরাগী লোকের স্বভাব এক হয় ।
ইষ্ট না পাইলে নিজ প্রাণ সে ছাড়য় ॥ ৩১ ॥
кинту анура̄гӣ локера свабха̄ва эка хайа
ишт̣а на̄ па̄иле ниджа пра̄н̣а се чха̄д̣айа
кинту — однако; анура̄гӣ — движимых привязанностью; локера — людей; свабха̄ва — природа; эка — одна; хайа — есть; ишт̣а — желаемое; на̄-па̄иле — не обретя; ниджа — свою; пра̄н̣а — жизнь; се — он; чха̄д̣айа — оставляет.

Перевод:

«В то же время разве не свойственно человеку, движимому привязанностью, искать смерти, если он не в силах обрести желаемое?»
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».