Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 12.27
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 12.27
Оригинал: আমি কোন্ ক্ষুদ্রজীব, তোমাকে বিধি দিব ? আপনি মিলিবে তাঁরে, তাহাও দেখিব ॥ ২৭ ॥
Транскрипция: а̄ми кон кшудра-джӣва, тома̄ке видхи диба? а̄пани милибе та̄н̇ре, та̄ха̄о декхиба
Синонимы: а̄ми-кон — я лишь; кшудра-джӣва — ничтожное живое существо; тома̄ке — Тебе; видхи — указание; диба — дам; а̄пани — Ты; милибе — встретишься; та̄н̇ре — с царем; та̄ха̄о-декхиба — увижу это.
Перевод: «Я всего лишь ничтожная джива, поэтому как я могу указывать Тебе? Ты по собственной воле встретишься с царем, и я стану свидетелем этого».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 12.28
Оригинал: রাজা তোমারে স্নেহ করে, তুমি — স্নেহবশ । তাঁর স্নেহে করাবে তাঁরে তোমার পরশ ॥ ২৮ ॥
Транскрипция: ра̄джа̄ тома̄ре снеха каре, туми — снеха-ваш́а та̄н̇ра снехе кара̄бе та̄н̇ре тома̄ра параш́а
Синонимы: ра̄джа̄ — царь; тома̄ре — Тебя; снеха-каре — любит; туми — Ты; снеха-ваш́а — подвластный любви и привязанности; та̄н̇ра — его; снехе — благодаря любви; кара̄бе — осуществишь; та̄н̇ре — к нему; тома̄ра — Твое; параш́а — прикосновение.
Перевод: «Царь очень любит Тебя, и в Твоем сердце есть любовь и привязанность к нему. Из этого я могу заключить, что, ответив на любовь царя, Ты прикоснешься к нему».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 12.29
Оригинал: যদ্যপি ঈশ্বর তুমি পরম স্বতন্ত্র । তথাপি স্বভাবে হও প্রেম-পরতন্ত্র ॥ ২৯ ॥
Транскрипция: йадйапи ӣш́вара туми парама сватантра татха̄пи свабха̄ве хао према-паратантра
Синонимы: йадйапи — хотя; ӣш́вара — Верховная Личность Бога; туми — Ты; парама — в высшей степени; сватантра — независимый; татха̄пи — тем не менее; свабха̄ве — по Своей природе; хао — становишься; према-паратантра — подвластный любви.
Перевод: «Хотя, как Верховная Личность Бога, Ты полностью независим, Ты все же подчиняешься любви и привязанности Своих преданных. Такова Твоя природа».
>