Текст 23
Оригинал:
তোমা-সবার ইচ্ছা, — এই আমারে লঞা ।
রাজাকে মিলহ ইহঁ কটকেতে গিয়া ॥ ২৩ ॥
Транскрипция:
тома̄-саба̄ра иччха̄, — эи а̄ма̄ре лан̃а̄
ра̄джа̄ке милаха ихан̇ кат̣акете гийа̄
Синонимы:
тома̄ — у вас всех; иччха̄ — желание; эи — есть; а̄ма̄ре — взяв Меня; ра̄джа̄ке — царя; милаха — встретить; ихан̇ — здесь; кат̣акете — пойдя в Каттак.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Я вижу, вы все хотите отвести Меня в Каттак, чтобы Я встретился с царем».
Комментарий:
По Своей природе Шри Чайтанья Махапрабху — воплощение милосердия, и, когда Он услышал слова царя, сердце Его сразу же смягчилось. Поэтому Господь был готов встретиться с царем даже в Каттаке. Он даже не подумал о том, что можно позволить царю приехать к Нему из Каттака в Джаганнатха-Пури. Примечательно, что Шри Чайтанья Махапрабху был готов отправиться на встречу с царем в Каттак — столь велико милосердие Господа Чайтаньи. Разумеется, царь вовсе не имел в виду, что хочет встретиться с Господом в своей столице. Тем не менее Господь, напустив на Себя суровость, дал понять, что если все преданные пожелают, то Он поедет в Каттак, чтобы встретиться с царем.
Следующие материалы:
Текст 24
Оригинал:
পরমার্থ থাকুক — লোকে করিবে নিন্দন ।
লোকে রহু — দামোদর করিবে ভর্ত্সন ॥ ২৪ ॥
Транскрипция:
парама̄ртха тха̄кука — локе карибе ниндана
локе раху — да̄модара карибе бхартсана
Синонимы:
парама — что говорить о духовном развитии; локе — люди; карибе — станут осуждать; локе — что говорить о людях; да̄модара — Дамодара Пандит; карибе — выразит; бхартсана — суровое осуждение.
Перевод:
Затем Шри Чайтанья Махапрабху произнес: «Что уж говорить о духовном развитии — все люди станут осуждать Меня. И не только другие люди — Меня отчитает за этот поступок Дамодара».
Комментарий:
[]
Текст 25
Оригинал:
তোমা-সবার আজ্ঞায় আমি না মিলি রাজারে ।
দামোদর কহে যবে, মিলি তবে তাঁরে ॥ ২৫ ॥
Транскрипция:
тома̄-саба̄ра а̄джн̃а̄йа а̄ми на̄ мили ра̄джа̄ре
да̄модара кахе йабе, мили табе та̄н̇ре
Синонимы:
тома̄ — вас всех; а̄джн̃а̄йа — просьбой; а̄ми — Я; на̄ — не; мили — встречаюсь; ра̄джа̄ре — с царем; да̄модара — Дамодара Пандит; кахе — говорит; йабе — если; мили — встречаюсь; табе — тогда; та̄н̇ре — с ним.
Перевод:
«Я не стал бы встречаться с царем даже по просьбе всех преданных, но если позволит Дамодара, то Я все-таки встречусь с ним».
Комментарий:
Правила, на которых строится духовная жизнь, строго-настрого запрещают санньяси встречаться с материалистичными людьми. Это в особенности относится к правителям, постоянно имеющим дело с деньгами. Встреча санньяси с царем всегда предосудительна. Санньяси всегда находятся на виду у публики, и малейший их недостаток становится темой пересудов. Обычно от санньяси ожидают, что он должен проповедовать и держаться в стороне от общественной и политической жизни. Если санньяси станет объектом людской критики, то его проповедь будет бесплодной. Шри Чайтанья Махапрабху хотел, в частности, избежать подобной критики, чтобы это не мешало Его проповеди. Так случилось, что, когда Господь разговаривал со Своими учениками, среди них присутствовал преданный по имени Дамодара Пандит. Он был беззаветно предан Шри Чайтанье Махапрабху и очень любил Его. Когда бы ни возникла ситуация, грозящая бросить тень на репутацию Господа, Дамодара Пандит сразу же указывал Господу на это, даже не считаясь с Его высоким положением. Люди говорят: «Дураки спешат туда, куда ангелы и ступить боятся», — и Шри Чайтанья Махапрабху хотел указать Дамодаре Пандиту на неуместность его критики. Вот почему Господь заявил, что отправится на встречу с царем, только если позволит Дамодара. В этих словах заключался глубокий смысл. Они были предупреждением Дамодаре Пандиту, чтобы тот не смел больше критиковать Господа. Как преданный, он не должен был этого делать. Шри Чайтанья Махапрабху считался духовным наставником и учителем всех преданных, которые жили с Ним. Дамодара Пандит был одним из них, и Господь проявил к нему особую милость, предостерегая его от дальнейшей критики в Свой адрес. Преданный или ученик никогда не должен осуждать Господа или Его представителя, духовного учителя.