Текст 217
Оригинал:
স্বেদ, কম্প, অশ্রু-জল বহে সর্বক্ষণ ।
দর্শনের লোভে প্রভু করে সম্বরণ ॥ ২১৭ ॥
Транскрипция:
сведа, кампа, аш́ру-джала вахе сарва-кшан̣а
дарш́анера лобхе прабху каре сам̇варан̣а
Синонимы:
сведа — испарина; кампа — трепет; аш́ру — слезы; вахе — текли; сарва — беспрестанно; дарш́анера — лицезрения; лобхе — страстное желание; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каре — сдерживает.
Перевод:
Как всегда, Шри Чайтанья Махапрабху проявлял при этом признаки духовного блаженства. Он покрывался испариной и дрожал, а из глаз Его беспрестанно текли слезы. Но Господь Чайтанья сдерживал слезы, чтобы они не мешали Ему смотреть на Господа Джаганнатху.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 218
Оригинал:
মধ্যে মধ্যে ভোগ লাগে, মধ্যে দরশন ।
ভোগের সময়ে প্রভু করেন কীর্তন ॥ ২১৮ ॥
Транскрипция:
мадхйе мадхйе бхога ла̄ге, мадхйе дараш́ана
бхогера самайе прабху карена кӣртана
Синонимы:
мадхйе — в перерывах; бхога — подносили пищу; мадхйе — время от времени; дараш́ана — лицезрение; бхогера — во время предложения еды; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карена — устраивает совместное пение.
Перевод:
Их созерцание лика Господа Джаганнатхи прерывалось, лишь когда Ему предлагали пищу. После этого они снова продолжали упиваться Его ликом. Когда же Господу подносили еду, Шри Чайтанья Махапрабху начинал киртан.
Комментарий:
[]
Текст 219
Оригинал:
দর্শন-আনন্দে প্রভু সব পাসরিলা ।
ভক্তগণ মধ্যাহ্ন করিতে প্রভুরে লঞা গেলা ॥ ২১৯ ॥
Транскрипция:
дарш́ана-а̄нанде прабху саба па̄сарила̄
бхакта-ган̣а мадхйа̄хна карите прабхуре лан̃а̄ гела̄
Синонимы:
дарш́ана — от радости при виде лика Господа; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; саба — всё; па̄сарила̄ — забыл; бхакта — преданные; мадхйа̄хна — обед; карите — принять; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; лан̃а̄ — взяв с собой, пошли.
Перевод:
При виде Господа Джаганнатхи Шри Чайтанья Махапрабху от радости забыл обо всем. Однако в полдень преданные отвели Господа Чайтанью обедать.
Комментарий:
[]