Текст 200

তবে পরিবেশক স্বরূপাদি সাত জন ।
গৃহের ভিতরে কৈল প্রসাদ ভোজন ॥ ২০০ ॥
табе паривеш́ака сварӯпа̄ди са̄та джана
гр̣хера бхитаре каила праса̄да бходжана
табе — потом; паривеш́ака — раздатчики прасада; са̄та — семь человек; гр̣хера — в помещении; каила — приступили; праса̄да — к приему прасада..

Перевод:

Семеро человек во главе со Сварупой Дамодарой, раздававшие прасад остальным, пообедали позже, в помещении.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 201

প্রভুর অবশেষ গোবিন্দ রাখিল ধরিয়া ।
সেই অন্ন হরিদাসে কিছু দিল লঞা ॥ ২০১ ॥
прабхура аваш́еша говинда ра̄кхила дхарийа̄
сеи анна харида̄се кичху дила лан̃а̄
прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; аваш́еша — остатки трапезы; говинда — Говинда; ра̄кхила — сберег; дхарийа̄ — оставив; сеи — этого прасада; кичху — немного; дила — дал; лан̃а̄ — взяв.

Перевод:

Говинда аккуратно собрал прасад, недоеденный Шри Чайтаньей Махапрабху, и часть этого прасада дал Харидасу Тхакуру.

Комментарий:

[]

Текст 202

ভক্তগণ গোবিন্দ-পাশ কিছু মাগি’ নিল ।
সেই প্রসাদান্ন গোবিন্দ আপনি পাইল ॥ ২০২ ॥
бхакта-ган̣а говинда-па̄ш́а кичху ма̄ги’ нила
сеи праса̄да̄нна говинда а̄пани па̄ила
бхакта — остальные преданные; говинда — у Говинды; кичху — немного; ма̄ги’ — попросив; нила — взяли; сеи — эти; праса̄да — остатки трапезы Господа; говинда — Говинда; а̄пани — сам; па̄ила — отведал.

Перевод:

Потом остатки трапезы Шри Чайтаньи Махапрабху Говинда раздал преданным, которые умоляли его об этом, а то, что осталось в конце, съел сам.

Комментарий:

[]