Текст 177

সার্বভৌমে প্রভু বসাঞাছেন বাম-পাশে ।
দুই ভক্তের স্নেহ দেখি’ সার্বভৌম হাসে ॥ ১৭৭ ॥
са̄рвабхауме прабху васа̄н̃а̄чхена ва̄ма-па̄ш́е
дуи бхактера снеха декхи’ са̄рвабхаума ха̄се
са̄рвабхауме — Сарвабхауму Бхаттачарью; прабху — Господь; васа̄н̃а̄чхена — посадил; ва̄ма — слева от Себя; дуи — двоих преданных; снеха — любовь; декхи’ — видя; са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; ха̄се — улыбается.

Перевод:

Сарвабхаума Бхаттачарья, которого Господь посадил по левую руку от Себя, с улыбкой наблюдал за Сварупой Дамодарой и Джагаданандой.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 178

সার্বভৌমে দেয়ান প্রভু প্রসাদ উত্তম ।
স্নেহ করি’ বারবার করান ভোজন ॥ ১৭৮ ॥
са̄рвабхауме дейа̄на прабху праса̄да уттама
снеха кари’ ба̄ра-ба̄ра кара̄на бходжана
са̄рвабхауме — Сарвабхауме Бхаттачарье; дейа̄на — заставляет подкладывать; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; праса̄да — остатки трапезы Господа; уттама — самые изысканные; снеха — из любви; ба̄ра — снова и снова; кара̄на — заставляет есть.

Перевод:

Господь Шри Чайтанья Махапрабху хотел, чтобы Сарвабхаума Бхаттачарья тоже отведал вкусного прасада. Из любви к Сарвабхауме Он заставлял раздатчиков снова и снова подкладывать ему самые изысканные яства.

Комментарий:

[]

Текст 179

গোপীনাথাচার্য উত্তম মহাপ্রসাদ আনি’ ।
সার্বভৌমে দিয়া কহে সুমধুর বাণী ॥ ১৭৯ ॥
гопӣна̄тха̄ча̄рйа уттама маха̄-праса̄да а̄ни’
са̄рвабхауме дийа̄ кахе сумадхура ва̄н̣ӣ
гопӣна̄тха — Гопинатха Ачарья; уттама — самые лучшие; маха̄ — остатки трапезы Господа; а̄ни’ — принеся; са̄рвабхауме — Сарвабхауме Бхаттачарье; дийа̄ — дав; кахе — произносит; су — сладостные; ва̄н̣ӣ — слова.

Перевод:

Гопинатха Ачарья также принес самых лучших кушаний и с ласковыми словами подал их Сарвабхауме Бхаттачарье.

Комментарий:

[]