Текст 17
Оригинал:
প্রভু কহে, — কি কহিতে সবার আগমন ।
দেখিয়ে কহিতে চাহ, — না কহ, কি কারণ ? ১৭ ॥
Транскрипция:
прабху кахе, — ки кахите саба̄ра а̄гамана
декхийе кахите ча̄ха, — на̄ каха, ки ка̄ран̣а?
Синонимы:
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху спросил; ки — что; кахите — сказать; саба̄ра — всех вас; а̄гамана — присутствие здесь; декхийе — вижу; кахите — хотите сказать; на̄ — но не говорите; ки — в чем причина.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху спросил их: «Ради чего вы пришли ко Мне? Я вижу, вы хотите сказать что-то, но ничего не говорите. Почему?»
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 18
Оригинал:
নিত্যানন্দ কহে, — তোমায় চাহি নিবেদিতে ।
না কহিলে রহিতে নারি, কহিতে ভয় চিত্তে ॥ ১৮ ॥
Транскрипция:
нитйа̄нанда кахе, — тома̄йа ча̄хи ниведите
на̄ кахиле рахите на̄ри, кахите бхайа читте
Синонимы:
нитйа̄нанда — Господь Нитьянанда говорит; тома̄йа — к Тебе; ча̄хи — хотим; ниведите — обратиться; на̄ — если мы не скажем; рахите — не сможем остаться; кахите — однако говорить; бхайа — очень боимся.
Перевод:
Тогда заговорил Нитьянанда Прабху: «Мы действительно хотим Тебе что-то сказать. Мы не в силах молчать, однако и говорить мы очень боимся».
Комментарий:
[]
Текст 19
Оригинал:
যোগ্যাযোগ্য তোমায় সব চাহি নিবেদিতে ।
তোমা না মিলিলে রাজা চাহে যোগী হৈতে ॥ ১৯ ॥
Транскрипция:
йогйа̄йогйа тома̄йа саба ча̄хи ниведите
тома̄ на̄ милиле ра̄джа̄ ча̄хе йогӣ хаите
Синонимы:
йогйа — уместно; айогйа — неуместно; тома̄йа — Тебя; саба — мы все; ча̄хи — хотим; ниведите — попросить; тома̄ — с Тобой; на̄ — если не встретится; ра̄джа̄ — царь; ча̄хе — хочет; йогӣ — сделаться нищим странником.
Перевод:
«Мы хотим обратиться к Тебе с одной просьбой, может быть, уместной, а может, нет. Суть в следующем: если царь Ориссы не встретится с Тобой, он станет нищим странником».
Комментарий:
[]