Текст 168
Оригинал:
সর্বজ্ঞ প্রভু জানেন যাঁরে যেই ভায় ।
তাঁরে তাঁরে সেই দেওয়ায় স্বরূপ-দ্বারায় ॥ ১৬৮ ॥
Транскрипция:
сарваджн̃а прабху джа̄нена йа̄н̇ре йеи бха̄йа
та̄н̇ре та̄н̇ре сеи деойа̄йа сварӯпа-два̄ра̄йа
Синонимы:
сарва — всеведущий Господь Шри Чайтанья Махапрабху; джа̄нена — знает; йа̄н̇ре — кому; йеи — что; бха̄йа — нравится; та̄н̇ре — каждому; сеи — это; деойа̄йа — просит дать; сварӯпа — через Сварупу Дамодару.
Перевод:
Всеведущий Шри Чайтанья Махапрабху знал, кому из преданных что нравится. Поэтому Он попросил Сварупу Дамодару раздавать прасад так, чтобы каждый мог насладиться своими любимыми блюдами.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 169
Оригинал:
জগদানন্দ বেড়ায় পরিবেশন করিতে ।
প্রভুর পাতে ভাল-দ্রব্য দেন আচম্বিতে ॥ ১৬৯ ॥
Транскрипция:
джагада̄нанда бед̣а̄йа паривеш́ана карите
прабхура па̄те бха̄ла-дравйа дена а̄чамбите
Синонимы:
джагада̄нанда — Джагадананда; бед̣а̄йа — идет; паривеш́ана — раздачу прасада; прабхура — на тарелку Шри Чайтаньи Махапрабху; бха̄ла — самые изысканные яства; дена — кладет; а̄чамбите — неожиданно.
Перевод:
Джагадананда, отправившись раздавать прасад, неожиданно положил Шри Чайтанье Махапрабху самые изысканные яства.
Комментарий:
[]
Текст 170
Оригинал:
যদ্যপি দিলে প্রভু তাঁরে করেন রোষ ।
বলে-ছলে তবু দেন, দিলে সে সন্তোষ ॥ ১৭০ ॥
Транскрипция:
йадйапи диле прабху та̄н̇ре карена роша
бале-чхале табу дена, диле се сантоша
Синонимы:
йадйапи — хотя; диле — за такую раздачу; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ре — на него; карена — гневается; бале — так или иначе (иногда хитростью, а иногда силой); табу — тем не менее; дена — раздает; диле — когда раздает; се — Шри Чайтанья Махапрабху был очень доволен.
Перевод:
Когда изысканный прасад оказался на тарелке Шри Чайтаньи Махапрабху, Он сделал вид, что рассердился. Тем не менее, если Господу, иногда хитростью, а иногда силой, клали подобные яства, Он был доволен.
Комментарий:
[]