Текст 160
Оригинал:
‘হরিদাস’ বলি’ প্রভু ডাকে ঘনে ঘন ।
দূরে রহি’ হরিদাস করে নিবেদন ॥ ১৬০ ॥
Транскрипция:
‘харида̄са’ бали’ прабху д̣а̄ке гхане гхана
дӯре рахи’ харида̄са каре ниведана
Синонимы:
харида̄са — зовя Харидаса; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; д̣а̄ке — кричит; гхане — снова и снова; дӯре — стоя в отдалении; харида̄са — Тхакур Харидас; каре — попросил.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху снова и снова звал: «Харидас! Харидас!» Наконец Харидас, стоявший в отдалении, отозвался.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 161
Оригинал:
ভক্ত-সঙ্গে প্রভু করুন প্রসাদ অঙ্গীকার ।
এ-সঙ্গে বসিতে যোগ্য নহি মুঞি ছার ॥ ১৬১ ॥
Транскрипция:
бхакта-сан̇ге прабху каруна праса̄да ан̇гӣка̄ра
э-сан̇ге васите йогйа нахи мун̃и чха̄ра
Синонимы:
бхакта — пусть Шри Чайтанья Махапрабху садится с преданными; каруна — пусть совершает; праса̄да — остатков трапезы; ан̇гӣка̄ра — приём; э — в этом обществе; васите — сидеть; йогйа — достойным; нахи — не являюсь; мун̃и — я; чха̄ра — погрязший в пороках.
Перевод:
Харидас Тхакур сказал: «Пусть Господь Шри Чайтанья Махапрабху и преданные начинают обед. Я слишком падший, чтобы сидеть рядом с ними».
Комментарий:
[]
Текст 162
Оригинал:
পাছে মোরে প্রসাদ গোবিন্দ দিবে বহির্দ্বারে ।
মন জানি’ প্রভু পুনঃ না বলিল তাঁরে ॥ ১৬২ ॥
Транскрипция:
па̄чхе море праса̄да говинда дибе бахирдва̄ре
мана джа̄ни’ прабху пунах̣ на̄ балила та̄н̇ре
Синонимы:
па̄чхе — в конце; море — мне; праса̄да — остатки трапезы Господа; говинда — Говинда, личный слуга Шри Чайтаньи Махапрабху; дибе — даст; бахирдва̄ре — за воротами; мана — поняв умонастроение; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; пунах̣ — снова; на̄ — не; балила — звал; та̄н̇ре — его.
Перевод:
«Говинда даст мне прасад позже, за воротами». Поняв настроение Харидаса, Шри Чайтанья Махапрабху больше не стал звать его.
Комментарий:
[]