Текст 158

প্রভু-আজ্ঞা পাঞা বৈসে আপনে সার্বভৌম ।
পিণ্ডার উপরে প্রভু বৈসে লঞা ভক্তগণ ॥ ১৫৮ ॥
прабху-а̄джн̃а̄ па̄н̃а̄ ваисе а̄пане са̄рвабхаума
пин̣д̣а̄ра упаре прабху ваисе лан̃а̄ бхакта-ган̣а
прабху — позволение Господа; па̄н̃а̄ — получив; ваисе — садится; а̄пане — сам; са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; пин̣д̣а̄ра — на возвышении; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ваисе — сидит; лан̃а̄ — вместе; бхакта — со всеми преданными.

Перевод:

С позволения Господа вместе с ними сел также Сарвабхаума Бхаттачарья. Шри Чайтанья Махапрабху и Его преданные расположились на деревянном помосте.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 159

তার তলে, তার তলে করি’ অনুক্রম ।
উদ্যান ভরি’ বৈসে ভক্ত করিতে ভোজন ॥ ১৫৯ ॥
та̄ра тале, та̄ра тале кари’ анукрама
удйа̄на бхари’ ваисе бхакта карите бходжана
та̄ра — ниже их; та̄ра — ниже их; кари’ — таким образом; анукрама — один за другим; удйа̄на — заполнив весь сад; ваисе — садятся; бхакта — преданные; карите — чтобы обедать.

Перевод:

Остальные преданные в ожидании обеда сели рядами внизу.

Комментарий:

[]

Текст 160

‘হরিদাস’ বলি’ প্রভু ডাকে ঘনে ঘন ।
দূরে রহি’ হরিদাস করে নিবেদন ॥ ১৬০ ॥
‘харида̄са’ бали’ прабху д̣а̄ке гхане гхана
дӯре рахи’ харида̄са каре ниведана
харида̄са — зовя Харидаса; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; д̣а̄ке — кричит; гхане — снова и снова; дӯре — стоя в отдалении; харида̄са — Тхакур Харидас; каре — попросил.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху снова и снова звал: «Харидас! Харидас!» Наконец Харидас, стоявший в отдалении, отозвался.

Комментарий:

[]