Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 12.158
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 12.158
Оригинал: প্রভু-আজ্ঞা পাঞা বৈসে আপনে সার্বভৌম । পিণ্ডার উপরে প্রভু বৈসে লঞা ভক্তগণ ॥ ১৫৮ ॥
Транскрипция: прабху-а̄джн̃а̄ па̄н̃а̄ ваисе а̄пане са̄рвабхаума пин̣д̣а̄ра упаре прабху ваисе лан̃а̄ бхакта-ган̣а
Синонимы: прабху-а̄джн̃а̄ — позволение Господа; па̄н̃а̄ — получив; ваисе — садится; а̄пане — сам; са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; пин̣д̣а̄ра-упаре — на возвышении; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ваисе — сидит; лан̃а̄ — вместе; бхакта-ган̣а — со всеми преданными.
Перевод: С позволения Господа вместе с ними сел также Сарвабхаума Бхаттачарья. Шри Чайтанья Махапрабху и Его преданные расположились на деревянном помосте.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 12.159
Оригинал: তার তলে, তার তলে করি’ অনুক্রম । উদ্যান ভরি’ বৈসে ভক্ত করিতে ভোজন ॥ ১৫৯ ॥
Транскрипция: та̄ра тале, та̄ра тале кари’ анукрама удйа̄на бхари’ ваисе бхакта карите бходжана
Синонимы: та̄ра-тале — ниже их; та̄ра-тале — ниже их; кари’ — таким образом; анукрама — один за другим; удйа̄на-бхари’ — заполнив весь сад; ваисе — садятся; бхакта — преданные; карите-бходжана — чтобы обедать.
Перевод: Остальные преданные в ожидании обеда сели рядами внизу.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 12.160
Оригинал: ‘হরিদাস’ বলি’ প্রভু ডাকে ঘনে ঘন । দূরে রহি’ হরিদাস করে নিবেদন ॥ ১৬০ ॥
Транскрипция: ‘харида̄са’ бали’ прабху д̣а̄ке гхане гхана дӯре рахи’ харида̄са каре ниведана
Синонимы: харида̄са-бали’ — зовя Харидаса; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; д̣а̄ке — кричит; гхане-гхана — снова и снова; дӯре-рахи’ — стоя в отдалении; харида̄са — Тхакур Харидас; каре-ниведана — попросил.
Перевод: Шри Чайтанья Махапрабху снова и снова звал: «Харидас! Харидас!» Наконец Харидас, стоявший в отдалении, отозвался.
>