Текст 154-155
Оригинал:
তত অন্ন-পিঠা-পানা সব পাঠাইল ।
দেখি’ মহাপ্রভুর মনে সন্তোষ হইল ॥ ১৫৫ ॥
কাশীমিশ্র, তুলসী-পড়িছা — দুই জন ।
পঞ্চশত লোক যত করয়ে ভোজন ॥ ১৫৪ ॥
দেখি’ মহাপ্রভুর মনে সন্তোষ হইল ॥ ১৫৫ ॥
কাশীমিশ্র, তুলসী-পড়িছা — দুই জন ।
পঞ্চশত লোক যত করয়ে ভোজন ॥ ১৫৪ ॥
Транскрипция:
ка̄ш́ӣ-миш́ра, туласӣ-пад̣ичха̄ — дуи джана
пан̃ча-ш́ата лока йата карайе бходжана
тата анна-пит̣ха̄-па̄на̄ саба па̄т̣ха̄ила
декхи’ маха̄прабхура мане сантоша ха-ила
пан̃ча-ш́ата лока йата карайе бходжана
тата анна-пит̣ха̄-па̄на̄ саба па̄т̣ха̄ила
декхи’ маха̄прабхура мане сантоша ха-ила
Синонимы:
ка̄ш́ӣ — Каши Мишра; туласӣ — Туласи, распорядитель храма; дуи — двое; пан̃ча — пятьсот человек; йата — сколько; карайе — едят; тата — столько; анна — риса, оладьев и сладкого риса; саба — всего; па̄т̣ха̄ила — послал; декхи’ — увидев; маха̄прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; мане — в уме; сантоша — удовлетворение; ха — было.
Перевод:
Каши Мишра и Туласи, распорядитель храма, принесли столько прасада, что им можно было накормить пятьсот человек. При виде огромного количества прасада — риса, сладостей, сладкого риса и разнообразных блюд из овощей — Шри Чайтанья Махапрабху стал очень доволен.
Комментарий:
[]
Следующие материалы: