Текст 151

তবে মহাপ্রভু ক্ষণেক বিশ্রাম করিয়া ।
স্নান করিবারে গেলা ভক্তগণ লঞা ॥ ১৫১ ॥
табе маха̄прабху кшан̣ека виш́ра̄ма карийа̄
сна̄на кариба̄ре гела̄ бхакта-ган̣а лан̃а̄
табе — тогда; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кшан̣ека — некоторое время; виш́ра̄ма — отдохнув; сна̄на — омыться; гела̄ — пошел; бхакта — взяв всех преданных.

Перевод:

Немного отдохнув, Шри Чайтанья Махапрабху вместе со всеми преданными пошел омыться.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 152

তীরে উঠি’ পরেন প্রভু শুষ্ক বসন ।
নৃসিংহ-দেবে নমস্করি’ গেলা উপবন ॥ ১৫২ ॥
тӣре ут̣хи’ парена прабху ш́ушка васана
нр̣сим̇ха-деве намаскари’ гела̄ упавана
тӣре — выйдя на берег; парена — надевает; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ш́ушка — сухую одежду; нр̣сим̇ха — Господу Нрисимхадеве; намаскари’ — поклонившись; гела̄ — вошел в сад.

Перевод:

Омывшись, Шри Чайтанья Махапрабху переоделся на берегу озера в сухую одежду. Поклонившись Господу Нрисимхадеве, чей храм находился неподалеку, Господь Чайтанья вошел в сад.

Комментарий:

[]

Текст 153

উদ্যানে বসিলা প্রভু ভক্তগণ লঞা ।
তবে বাণীনাথ আইলা মহাপ্রসাদ লঞা ॥ ১৫৩ ॥
удйа̄не васила̄ прабху бхакта-ган̣а лан̃а̄
табе ва̄н̣ӣна̄тха а̄ила̄ маха̄-праса̄да лан̃а̄
удйа̄не — в саду; васила̄ — сел; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; бхакта — с преданными; табе — тогда; ва̄н̣ӣна̄тха — Ванинатха Рай; а̄ила̄ — пришел; маха̄ — принеся разного маха прасада..

Перевод:

Когда Шри Чайтанья Махапрабху с преданными расположился в саду, пришел Ванинатха Рай и принес разного маха-прасада.

Комментарий:

[]